Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXII) (2)  ›  073

Post cuius summitatem in angustias rursus extenuatum europam et bithyniam intercurrens, per chalcedona et chrysopolim et stationes transit obscuras.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

angustias
angustia: Engpass, Enge
angustiare: einschränken, schmälern, beschränken
chalcedona
chalcus: EN: copper coin (of small value, one tenth obol, one 60th or 40th of a drachma)
cuius
cuius: wessen
intercurrens
currens: EN: current
currere: laufen, eilen, rennen
chalcedona
donare: schenken, gewähren, anbieten
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
et
et: und, auch, und auch
europam
europa: Europa, EN: Europe
extenuatum
extenuare: dünn machen, schwächen, vermindern
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intercurrens
inter: zwischen, unter, inmitten von
obscuras
obscurare: verdunkeln, verstecken, verbergen
obscurus: dunkel, verborgen, unbekannt
per
per: durch, hindurch, aus
Post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
stationes
statio: Posten, Standort, Stellung
summitatem
summitas: EN: culminating state (philosophy)
transit
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum