Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XVI) (2)  ›  099

Haec dum per eoas partes et gallias pro captu temporum disponuntur, constantius quasi recluso iani templo stratisque hostibus cunctis romam visere gestiebat post magnenti exitium absque nomine ex sanguine romano triumphaturus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

absque
absque: EN: without, apart from, away from
gallias
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
captu
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
gestiebat
gestire: auf etwas brennen, heftig verlangen, begehren
constantius
constans: beständig, fest, standhaft, EN: consistent; EN: Constans, EN: consistent; EN: constant, unchanging, EN: consistent
constanter: EN: firmly, immovably, EN: evenly, uniformly, regularly
constantius: EN: Constantius
cunctis
cuncta: Alle (Plural)
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
disponuntur
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
eoas
eous: morgendlich, EN: eastern, EN: morning star
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exitium
exitium: Untergang, Ausgang, Entkommen
gallias
gallia: Gallien, EN: Gaul
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
iani
ianus: Janusbogen, Gott der Türen und Tore, Gott des Eingangs, EN: arcade, covered passage
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
per
per: durch, hindurch, aus
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quasi
quasi: als wenn
stratisque
que: und
recluso
recludere: öffnen
romam
roma: Rom
romano
romanus: Römer, römisch
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
stratisque
sternere: niederwerfen, streuen
stratum: Decke, Satteldecke, EN: coverlet
stratus: EN: prostrate, EN: spreading
templo
templum: Tempel, heiliger Ort
temporum
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
triumphaturus
triumphare: EN: triumph over
visere
visere: besuchen, angucken gehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum