Haec dum per gallias agerentur intente, truculentus rex ille persarum, incentivo antonini adventu craugasii duplicato, ardore obtinendae mesopotamiae flagrans, dum ageret cum exercitu procul constantius, armis multiplicatis et viribus, transmisso sollemniter tigride, oppugnandam adoritur singaram, milite usuique congruis omnibus, ut existimavere, qui regionibus praeerant, abunde munitam.
von malte953 am 16.02.2014
Während diese Ereignisse in Gallien mit großer Intensität abliefen, brannte der grausame persische König, dessen Begeisterung durch Antoninus' provokante Ankunft verdoppelt wurde, vor Verlangen, Mesopotamien zu erobern. Er nutzte Constantius' entfernte Feldzug mit seinem Heer aus, vermehrte seine Waffen und Truppen, überschritt feierlich den Tigris und griff Singara an - eine Stadt, die regionale Befehlshaber als gut mit Truppen und allen notwendigen Vorräten befestigt betrachteten.
von luis.878 am 24.10.2015
Während diese Dinge in den Gallischen Landen mit Nachdruck durchgeführt wurden, unternahm jener grausame persische König, dessen Leidenschaft durch die aufreizende Ankunft des Antoninus verdoppelt wurde, entbrannt vom Verlangen, Mesopotamien zu erlangen, während Constantius mit seinem Heer weit entfernt war, nachdem Waffen und Streitkräfte vermehrt worden waren, feierlich den Tigris überquerend, den Angriff auf Singara, das nach Einschätzung der Gebietsverantwortlichen reichlich mit Soldaten und allen für den Gebrauch geeigneten Dingen befestigt war.