Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XVI) (2)  ›  098

Dumque ad chionitas et eusenos haec scripta mittuntur, in quorum confiniis agebat hiemem sapor, tempus interstitit longum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agebat
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
chionitas
chium: EN: small single seed of Alpine Raetic grape
chius: EN: Chian, of Chios
confiniis
confinium: Grenzgebiet, EN: common boundary (area)
confinius: EN: adjoining, contiguous/having a common boundary
Dumque
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
et
et: und, auch, und auch
eusenos
eu: gut, EN: well done! bravo!
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
hiemem
hiemare: überwintern
hiemps: Winter, Winterzeit
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interstitit
inter: zwischen, unter, inmitten von
longum
longus: lang, langwierig
mittuntur
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
Dumque
que: und
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sapor
sapor: Geschmack, Seife, EN: taste, flavor
scripta
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptare: EN: write
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
eusenos
senus: EN: six each (pl.)
sex: sechs
interstitit
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum