Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XV) (3)  ›  141

Post interitum rebellium tyrannorum, quos ad haec temptanda quae moverunt rabies egit et furor, velut impiis eorum manibus romano sanguine parentantes persultant barbari gallias rupta limitum pace, hac animati fiducia, quod nos per disiunctissimas terras arduae necessitates adstringunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

egit
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adstringunt
adstringere: fest anbinden, festschnüren, an etwas binden
animati
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animatus: gesinnt, belebt, mutig, EN: endowed with spirit, animated, spirited, EN: breathing
arduae
arduus: steil, schwierig, EN: steep, high, lofty, towering, tall
barbari
barbare: EN: in a foreign language, EN: supply with a beard (or perhaps a nonsense word)
barbarum: Grausamkeit, Barbarentum, Kulturlosigkeit, Sprachwidrigkeit
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
gallias
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
disiunctissimas
disiunctus: getrennt, EN: separated/distant/disconnected/set apart
et
et: und, auch, und auch
fiducia
fiducia: Zuversicht, Vertrauen, Glauben an, Vertrauen auf, EN: trust, confidence
furor
furari: stehlen, klauen, entwenden
furere: rasen, wüten, wütend sein
furor: Wut, Raserei, Tollheit, Wahnsinn, Verrücktheit
gallias
gallia: Gallien, EN: Gaul
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
impiis
impius: gottlos, gewissenlos, frevelhaft
interitum
interire: zugrunde gehen, umkommen, sterben
interitus: Untergang, Ruin, Vernichtung
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
limitum
limes: Grenzwall, Grenzweg, Grenze, Grenzlinie, Limes (römischer Wall)
manibus
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
moverunt
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
necessitates
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
pace
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
parentantes
parentare: Totenopfer darbringen
pace
pax: Frieden
per
per: durch, hindurch, aus
persultant
persultare: umherspringen
Post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rabies
rabere: toll sein
rabies: Tollwut, Wut, EN: madness
rebellium
rebellis: aufständisch, den Krieg erneuernd, aufständisch, EN: insurgent, rebel, EN: insurgent, rebellious
romano
romanus: Römer, römisch
rupta
rumpere: brechen, zerbrechen, zersprengen, durchbrechen
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
temptanda
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
terras
terra: Land, Erde
tyrannorum
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher, EN: tyrant
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum