Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XV)  ›  019

Haec dum mediolani aguntur, militarium catervae ab oriente perductae sunt aquileiam cum aulicis pluribus, membris inter catenas fluentibus spiritum trahentes exiguum vivendique moras per aerumnas detestati multiplices.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von eliah909 am 18.04.2024
Während diese Dinge in Mediolanum geschehen, wurden Scharen von Soldaten aus dem Osten nach Aquileia gebracht, begleitet von zahlreichen Höflingen, mit Gliedern, die zwischen Ketten dahinfließen, kaum Atem schöpfend und die Verzögerungen des Lebens durch vielfache Leiden hassend.

von hailey.u am 28.03.2014
Während diese Ereignisse sich in Mailand abspielten, wurden Gruppen von Soldaten aus dem Osten nach Aquileia gebracht, begleitet von zahlreichen Hofbeamten. Ihre Glieder hingen schlaff in Ketten, sie atmeten kaum und hassten jeden Moment ihres qualvollen Überlebens.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, von ... her, von ... an, seit, aus, infolge, wegen, durch
aerumnas
aerumna: Not, Elend, Mühsal, Beschwerde, Trübsal
aguntur
agere: tun, handeln, machen, treiben, betreiben, verhandeln, ausführen, verbringen, aufführen, sich benehmen, vorgehen, wirken, leben, verwalten, lenken
aquileiam
aquileja: Aquileia
aulicis
aulicus: zum Hof gehörig, höfisch, Höfling, Hofmann
aulix: Furche, Graben, Rinne
catenas
catena: Kette, Fessel, Bande, Reihe, Folge
catenare: ketten, fesseln, anketten
catervae
caterva: Schar, Trupp, Haufe, Menge, Schwarm, Rotte
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
detestati
detestare: verwünschen, verfluchen, verabscheuen, verdammen, verurteilen
dum
dum: während, solange, bis, indessen, wohingegen, vorausgesetzt dass
exiguum
exiguus: klein, gering, unbedeutend, schwach, schmal, kurz, knapp, unansehnlich, dürftig
fluentibus
fluere: fließen, strömen, rinnen, gleiten, dahinfließen, sich ergießen, entspringen, resultieren
haec
hic: dieser, diese, dieses, der hier, die hier, das hier, er, sie, es
inter
inter: zwischen, unter, inmitten, während
mediolani
mediolanum: Mailand
membris
membrum: Glied, Körperteil, Organ, Abschnitt, Abteilung
militarium
militaris: militärisch, Soldaten-, Kriegs-, soldatisch, kriegerisch, Soldat, Militärperson
militarium: Heerstraße, Meilenstein
militarius: militärisch, Soldaten-, Kriegs-
moras
mora: Verzögerung, Aufschub, Zögern, Hindernis, Aufenthalt, Verzug
movere: bewegen, antreiben, veranlassen, erregen, beeindrucken, beeinflussen, entfernen, hervorrufen, beginnen
multiplices
multiplex: vielfältig, vielschichtig, mehrfach, mannigfach, komplex
multiplicare: vervielfachen, vermehren, vergrößern, ausbreiten
oriente
oriens: Osten, Morgenland, Sonnenaufgang, Aufgang, aufgehend, östlich, Morgen-, beginnend
ori: entstehen, aufgehen, sich erheben, entspringen, abstammen, geboren werden, beginnen
oriri: entstehen, aufgehen, sich erheben, beginnen, entspringen, abstammen
per
per: durch, hindurch, über, während, aufgrund von, wegen
perductae
perducere: hinführen, durchführen, hinbringen, zuführen, verleiten, überreden
pluribus
plus: mehr, größer, mehr, größere Menge, mehr
spiritum
spiritus: Atem, Hauch, Geist, Seele, Mut, Hochmut, Inspiration, Wind, Luft, Leben
sunt
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
trahentes
trahere: ziehen, schleppen, schleifen, zerren, anziehen, anlocken, ableiten, verlängern, hinauszögern
vivendique
que: und, auch, sogar
vivere: leben, am Leben sein, existieren, wohnen, sein Leben verbringen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum