Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XV) (1)  ›  019

Haec dum mediolani aguntur, militarium catervae ab oriente perductae sunt aquileiam cum aulicis pluribus, membris inter catenas fluentibus spiritum trahentes exiguum vivendique moras per aerumnas detestati multiplices.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aguntur
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
aerumnas
aerumna: Drangsal, Mühsal, EN: toil, task, labor
aquileiam
aquileja: Aquileja, EN: Aquileia
aulicis
aulicus: zum Fürstenhof gehörig, EN: of/belonging to the imperial/prince's household, EN: of/pertaining to the pipe/flute, EN: courtier (of the imperial/a pr
aulix: EN: furrow
catenas
catena: Kette
catenare: EN: chain/bind/tie/shackle together
catervae
caterva: Trupp, Schar, Haufe, Künstlertruppe, EN: crowd/cluster
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
detestati
detestare: verwünschen, verfluchen, verabscheuen
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exiguum
exiguus: schwach, gering, klein, unansehnlich, knapp, unbedeutend, geringfügig
fluentibus
fluere: fließen, dahinfließen
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
membris
membrum: Körperteil, Glied
militarium
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
militarium: EN: knighthood (pl.)
militarius: militärisch
moras
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
multiplices
multiplex: vielschichtig, macherlei, EN: having many twists/turns, EN: multitudinous, many at once/together
multiplicare: EN: multiply
oriente
ori: aufgehen, entstehen
oriens: Osten
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
per
per: durch, hindurch, aus
perductae
perducere: herumführen
pluribus
plus: mehr
vivendique
que: und
spiritum
spiritus: Lufthauch, Atem, Ausdünstung, Hauch, Luft, Seele, Leben, Geist
trahentes
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
vivendique
vivere: leben, lebendig sein

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum