Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXXI) (5)  ›  201

Agnitus tamen licet sero sebastianus et urbem introire permissus, cibo et quiete curatis pro copia, quos ductabat, secuta luce impetu clandestino erupit, vesperaque incedente gothorum vastatorios cuneos prope flumen hebrum subito visos paulisper opertus aggeribus et frutectis obscura nocte suspensis passibus inconpositos adgressus est, adeoque prostravit ut praeter paucos, quos morte velocitas exemerat pedum, interirent reliqui omnes, praedamque retraxit innumeram, quam nec civitas cepit nec planities lata camporum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aggeribus
agger: Damm, Erdwall, Dammerde, Belagerungsdamm, Deich, EN: rampart (or material for)
Agnitus
agnitus: EN: "recognition" (drama)
agnoscere: anerkennen, EN: recognize, realize, discern
adgressus
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
adgressus: EN: attack, assault
adeoque
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
camporum
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
cepit
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
cibo
cibare: EN: feed, give food/fodder to animals/men
cibus: Speise, Nahrung, Futter
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
civitas
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
clandestino
clandestino: EN: secretly, clandestinely
clandestinus: geheim, EN: secret, hidden, concealed, clandestine
copia
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cops: EN: well/abundantly equipped/supplied
cuneos
cuneus: Keil, der Keil, EN: wedge
curatis
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
curatus: gepflegt, sorgfältig, EN: well looked after
ductabat
ductare: EN: lead
erupit
erumpere: hervorbrechen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exemerat
eximere: wegnehmen, verbrauchen
lata
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
flumen
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
frutectis
frutectum: EN: thicket of shrubs/bushes, covert
gothorum
gothus: EN: Goth
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
incedente
incedere: eintreten, hineingehen, einhergehen, befallen
innumeram
innumerus: EN: innumerable, countless, numberless
interirent
interire: zugrunde gehen, umkommen, sterben
introire
introire: hineingehen
lata
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
luce
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
morte
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mors: Tod
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nocte
nox: Nacht
obscura
obscurare: verdunkeln, verstecken, verbergen
obscurus: dunkel, verborgen, unbekannt
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
opertus
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
opertus: versteckt, geheim
passibus
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
paucos
paucus: wenig
paulisper
paulisper: für kurze Zeit, ein Weilchen
pedum
pedum: Hirtenstab, EN: shepherd's crook
permissus
permissus: Erlaubnis, EN: permission, authorization
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
pedum
pes: Fuß, Schritt
planities
planities: Ebene, Fläche, EN: plain, plateau, a flat/plane/level surface
praedamque
praeda: Beute
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
prostravit
prosternere: niederwerfen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
vesperaque
que: und
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quiete
quies: Erholung, Ruhe
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quiete: EN: quietly, peacefully, calmly, serenely
quietus: ruhig, geräuschlos, EN: at rest
reliqui
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
retraxit
retrahere: zurückziehen, abhalten, zurückholen, zurückschleppen
secuta
seci: unterstützen, folgen
sero
serere: säen, zusammenfügen
sero: spät, zu spät, aneinanderfügen, EN: late, at a late hour, tardily
serum: die Molke, spät, später, zu spät, EN: late hour, EN: whey, the watery part of curdled milk
serus: spät, später, zu spät, EN: late
subito
subire: auf sich nehmen
subito: plötzlich, unerwartet
subitus: plötzlich, unvermutet
suspensis
suspendere: aufhängen, anhängen
suspensus: emporgehoben, EN: in a state of anxious uncertainty or suspense, light
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
vastatorios
vastare: verwüsten, ruinieren
velocitas
velocitas: Schnelligkeit
vesperaque
vespera: Abend
visos
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum