Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXXI) (4)  ›  200

Qui itineribus celeratis conspectus prope hadrianopolim, obseratis vi portis iuxta adire prohibebatur: veritis defensoribus ne captus ab hoste veniret et subornatus atque contingeret aliquid in civitatis perniciem, quale per actum acciderat comitem, quo per fraudem magnentiacis militibus capto claustra patefacta sunt alpium iuliarum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
acciderat
accidere: geschehen, sich ereignen, hinfallen, vorfallen
actum
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
actum: Tat, Handlung
actus: Treiben, Akt, Tätigkeit, Darstellung
adire
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aliquid
aliquid: etwas, EN: to some degree/extent
alpium
alpis: EN: Alps (usually pl.), mountains to the north of Italy
alpium: Alpen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
captus
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capto
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
captum: Fang
captus
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
celeratis
celerare: beschleunigen
civitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
claustra
claustrum: Schloss, Schloß, Schloss, EN: bolt (gate/door), EN: monastery, cloister (often pl.)
comitem
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
comitare: begleiten, einhergehen
conspectus
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, EN: visible, open to view, EN: view, (range of) sight
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
contingeret
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
defensoribus
defensor: Beschützer, Verteidiger
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fraudem
fraudare: jemanden betrügen
fraus: Betrug, Täuschung, EN: fraud
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
itineribus
iter: Reise, Weg, Marsch
iuxta
iuxta: ebenso, auf gleiche Weise, gemäß, dicht daneben, bei, dabei, daneben, nebenan
iuliarum
julius: EN: Julius, EN: Julius, EN: July (month/mensis understood)
militibus
miles: Soldat, Krieger
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
obseratis
obserare: verriegeln, aussäen
obserere: säen, pflanzen
patefacta
patefacere: weit öffnen
pateferi: EN: be made known/opened/revealed/uncovered/disclosed/exposed
per
per: durch, hindurch, aus
perniciem
pernicies: Vernichtung, Verderben, Untergang
portis
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
prohibebatur
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
quale
qualis: wie beschaffen, was für ein
qualus: geflochtener Korb
Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
subornatus
subornare: ausrüsten (mit), schmücken, verzieren
veniret
venire: kommen
veritis
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum