Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXVIII) (3)  ›  107

Denique praeter conplures alios, quos absumpserunt insidiae tales, constantianus tribunus stabuli, impetu est clandestino exceptus moxque interfectus, valentiniani adfinis, cerealis et iustinae germanus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

absumpserunt
absumere: verbringen, vergeuden, aufbrauchen, verbrauchen
adfinis
adfinis: EN: relation (by marriage), EN: neighboring, adjacent, next, bordering
alios
alius: der eine, ein anderer
cerealis
cereale: EN: festival of Ceres (pl.)
cerealis: EN: of/associated with Ceres, suitable for festival of Ceres
germanus
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
clandestino
clandestino: EN: secretly, clandestinely
clandestinus: geheim, EN: secret, hidden, concealed, clandestine
conplures
conplus: EN: many (pl.), several, a fair/good number, EN: many/several people/men(pl.), a fair/good number of people, EN: many/several things/items(pl.), a fai
constantianus
constans: beständig, fest, standhaft, EN: consistent; EN: Constans, EN: consistent; EN: constant, unchanging, EN: consistent
constantia: Beständigkeit, Festigkeit, Bestimmtheit, Standhaftigkeit, Ausdauer
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
Denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exceptus
exceptus: allein, einzig, nur
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
germanus
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
constantianus
ianus: Janusbogen, Gott der Türen und Tore, Gott des Eingangs, EN: arcade, covered passage
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
insidiae
insidia: Hinterhalt, Falle
interfectus
interficere: umbringen, töten
iustinae
ius: Recht, Pflicht, Eid
iustum: Gerechtigkeit
moxque
mox: bald
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
moxque
que: und
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
stabuli
stabulum: Stall, Standort, EN: stall/stable/enclosure/fold, EN: inn/tavern
tales
talis: so, so beschaffen, ein solcher
iustinae
tina: EN: cask
tribunus
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
valentiniani
valentinianus: EN: Valentinian

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum