Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXVII) (3)  ›  148

Parabatur post haec lentioribus curis et per copias multiformes in alamannos expeditio solitis gravior, destinatius id publica tutela poscente, quoniam reparabilis gentis motus timebantur infidi: milite nihilo minus accenso, cui ob suspectos eorum mores nunc infimorum et supplicum, paulo post ultima minitantium, nullae quiescendi dabantur indutiae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accenso
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
accensere: EN: attach as an attendant to
accensus: Amtsbote, Amtsdiener, Amtsbote, EN: reckoned among, EN: attendant/orderly, EN: lighting
alamannos
ala: Achsel, Flügel
alum: EN: species of comfrey plant
gentis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
gravior
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
curis
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
cures: EN: spear
curis: Lanze, Lanze, EN: spear
dabantur
dare: geben
destinatius
destinare: bestimmen, beschließen
destinatus: bestimmt, festgesetzt, EN: stubborn/obstinate
et
et: und, auch, und auch
expeditio
expeditio: Feldzug, Feldzug, EN: expedition, campaign
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
id
id: das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indutiae
indutia: Waffenstillstand, Waffenruhe, Einstellung der Feindseligkeiten
infimorum
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
infidi
infidus: treulos, EN: writing without faith
infimorum
infimus: der unterste, der niedrigste, EN: lowest, deepest, furtherest down/from the surface
infidi
infindere: einschneiden
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
destinatius
ius: Recht, Pflicht, Eid
lentioribus
lentus: langsam, biegsam, zäh, klebrig, gleichgültig, nachlässig gegen
alamannos
mannus: gallisches Pony, EN: pony
milite
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
minitantium
minitare: drohen (etwas zu tun)
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder, EN: less
mores
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
motus
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
multiformes
multiformis: vielgestaltig, EN: having many shapes
nihilo
nihilum: nichts, EN: nothing
nullae
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
ob
ob: wegen, aus
Parabatur
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
paulo
paulo: ein wenig
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
per
per: durch, hindurch, aus
poscente
poscere: fordern, verlangen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quiescendi
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
reparabilis
reparabilis: ersetzbar, EN: capable of being recovered or restored
solitis
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich, EN: custom
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, EN: usual, customary
supplicum
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
suspectos
suspectus: das Hinaufblicken, EN: suspected/mistrusted, EN: esteem
suspicere: aufblicken, verdächtigen
timebantur
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
tutela
tutela: Obhut, Schutz, Aufsicht, Fürsorge

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum