Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIV) (4)  ›  164

Proinde cunctis ex sententia terminatis augustus altius iam contra difficultates omnes incedens, tantumque a fortuna sperans nondum adflicta, ut propius temeritatem multa crebro auderet, validiores naves ex his, quae alimenta portabant et machinas, deoneratas octogenis implevit armatis, retentoque secum classis robore firmiore, quam in tres diviserat partes, unam cum victore comite quiete prima noctis emitti disposuit, ut flumine raptim transmisso ripae occuparentur hostiles.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
adflicta
adfligere: niederwerfen, umstürzen, runterdrücken
adflictare: EN: shatter, damage, strike repeatedly, buffet, wreck
adflictus: ruiniert, depressiv, erschüttert, geschockt
alimenta
alimentum: Erzieherlohn, Nahrung, EN: food/nourishment, provisions
altius
alte: hoch, erhaben, von oben
altus: hoch, tief, erhaben
armatis
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
augustus
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
auderet
audere: wagen
classis
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
comite
comere: kämmen, flechten, frisieren
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
crebro
creber: zahlreich, häufig, dicht gedrängt, üppig
crebro: EN: frequently/repeatedly/often, one after another, time after time
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cunctis
cuncta: Alle (Plural)
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
deoneratas
deonerare: entlassen
difficultates
difficultas: Schwierigkeit, Mangel, Eigensinn, EN: difficulty
disposuit
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
diviserat
dividere: teilen, trennen
emitti
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
firmiore
firmus: fest, stark, sicher, standhaft, dauerhaft, feststehend
flumine
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
hostiles
hostilis: feindlich, EN: hostile, enemy
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
implevit
implere: anfüllen, erfüllen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incedens
incedere: eintreten, hineingehen, einhergehen, befallen
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
machinas
machina: Maschine, EN: machine
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
naves
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
nondum
nondum: noch nicht
noctis
nox: Nacht
occuparentur
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
octogenis
octoginta: achtzig, EN: eighty
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
validiores
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
portabant
portare: tragen, bringen
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
Proinde
proinde: also, daher, demnach, so denn
propius
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
propior: näher, näherer
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
tantumque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quiete
quies: Erholung, Ruhe
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quiete: EN: quietly, peacefully, calmly, serenely
quietus: ruhig, geräuschlos, EN: at rest
raptim
raptim: eilend, EN: hurriedly, suddenly
ripae
ripa: Ufer, Flussufer
robore
robur: Kraft, Stärke, Kernholz, Stützpunkt, Tüchtigkeit
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
sperans
sperare: hoffen
tantumque
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
temeritatem
temeritas: Zufall, Tollkühnheit, EN: rashness
terminatis
terminare: begrenzen, ein Ende setzen
transmisso
transmissus: EN: crossing, passage
transmittere: hinüberschicken, überschreiten, hinüberschaffen, übersetzen
tres
tres: drei
validiores
validus: gesund, kräftig, stark
victore
victor: Sieger
unam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum