Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIV) (4)  ›  165

Quod cum acri metu territi duces concordi precatu fieri prohibere temptarent, neque destinationem flecterent principis, sublato vexillo, ut iussum est, evolant e conspectu quinque subito naves, sed cum ripas iam adventarent, facibus et omni materia, qua alitur ignis, petitae adsiduis iactibus cum militibus iam conflagrassent, ni veloci vigore pectoris excitus imperator signum sibi datum nostros, quod margines iam tenerent, ut mandatum est, erexisse proclamans, classem omnem properare citis remigiis adegisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acri
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agri: Feld, Acker
acrum: Kap, Landspitze
adegisset
adicere: hinzufügen, erhöhen
adsiduis
adsiduus: EN: constant, regular, EN: tribute/tax payer, rich person
adventarent
adventare: EN: approach, come to, draw near
alitur
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
citis
ciere: in Bewegung setzen, herbeirufen, rütteln, beunruhigen
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
citus: schnell
classem
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
concordi
concordis: EN: agreeing, concurring
concors: einträchtig, EN: agreeing, concurring
conflagrassent
conflagrare: verbrennen
conspectu
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, EN: visible, open to view, EN: view, (range of) sight
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
datum
dare: geben
datum: Geschenk
datus: das Geben, EN: act of giving
destinationem
destinatio: EN: designation (of end), specification/design
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
erexisse
erigere: aufrichten, emporheben, erhöhen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
evolant
evolare: hervorfliegen, hervorbrechen
excitus
excire: aufscheuchen, aufscheuchen, aufstehen lassen
facibus
fax: Fackel, Flamme
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
flecterent
flectere: biegen, beugen
iactibus
iactus: Schuss, das Werfen, Schuß, Schuss, EN: throwing, hurling, cast, throw
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ignis
ignire: EN: ignite
ignis: Brand, Feuer, Fackel
imperator
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iussum
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
mandatum
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandatum: Auftrag, EN: order, command, commission
margines
marginare: begrenzen, mit Grenzen versehen
margo: Rand, EN: margin, edge, flange, rim, border
materia
materia: Materie, Material, Bauholz, Stoff, Grundstoff, Nutzholz, EN: wood (building material), lumber, timber, EN: material, matter, substanc
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
militibus
miles: Soldat, Krieger
naves
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
nostros
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pectoris
pectus: Brust, Herz
petitae
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
precatu
precari: bitten, beten
precatus: EN: prayer
principis
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
proclamans
proclamare: schreien
prohibere
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
properare
properare: eilen, sich beeilen, beschleunigen
qua
qua: wo, wohin
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quinque
quinque: fünf, EN: five
Quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
remigiis
remigium: Rudern, Ruder
ripas
ripa: Ufer, Flussufer
sed
sed: sondern, aber
signum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
subito
subire: auf sich nehmen
subito: plötzlich, unerwartet
subitus: plötzlich, unvermutet
sublato
sublatus: erhaben
sufferre: ertragen, aushalten
temptarent
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
tenerent
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
territi
terrere: erschrecken
sublato
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
veloci
velox: schnell, rasch
vexillo
vexillum: Fahne, Flagge
vigore
vigor: Lebenskraft, Frische
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum