Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XIV) (5)  ›  231

Quorum scudilo destillatione iecoris pulmones vomitans interiit, barbatio, qui in eum iam diu falsa conposuerat crimina, cum ex magisterio peditum altius niti quorundam susurris incusaretur, damnatus extincti per fallacias caesaris manibus inlacrimoso obitu parentavit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

altius
alte: hoch, erhaben, von oben
altus: hoch, tief, erhaben
barbatio
barbare: EN: in a foreign language, EN: supply with a beard (or perhaps a nonsense word)
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
conposuerat
conponere: zusammenfügen, vergleichen
crimina
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
criminare: anklagen, beschuldigen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
damnatus
damnare: verurteilen
damnatus: verurteilt, verdammt
destillatione
destillatio: Erkältung, Schnupfen
diu
diu: lange, lange Zeit
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
extincti
extinguere: tilgen, auslöschen, löschen
fallacias
fallacia: Täuschung, EN: deceit, trick, stratagem
falsa
fallere: betrügen, täuschen
falsare: EN: falsify
falsum: Unwahrheit, Fälschung, falsch, unwahr, EN: falsehood, untruth, fraud, deceit
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
iecoris
iecur: Leber, EN: liver
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incusaretur
incusare: beschuldigen, anklagen, EN: accuse, blame, criticize, condemn
interiit
interire: zugrunde gehen, umkommen, sterben
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
magisterio
magisterium: Amt eines Vorstehers, EN: office of superintendent/president/master/chief, EN: master (academic title)
magisterius: EN: magisterial
manibus
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
niti
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
obitu
obire: entgegengehen, aufsuchen, treffen, besuchen
obitus: Tod, Untergang
parentavit
parentare: Totenopfer darbringen
peditum
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
per
per: durch, hindurch, aus
pulmones
pulmo: Lunge, EN: lungs (sg. or pl.)
Quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
susurris
susurrus: Surren, EN: whispering, EN: whisper, whispered report
vomitans
vomitare: EN: vomit frequently or continually

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum