Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XIV) (3)  ›  147

Orientis vero limes in longum protentus et rectum ab euphratis fluminis ripis ad usque supercilia porrigitur nili, laeva saracenis conterminans gentibus, dextra pelagi fragoribus patens, quam plagam nicator seleucus occupatam auxit magnum in modum, cum post alexandri macedonis obitum successorio iure teneret regna persidis, efficaciae inpetrabilis rex, ut indicat cognomentum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alexandri
alexander: EN: Alexander
auxit
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
gentibus
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
cognomentum
cognomentum: EN: surname, family/3rd/allusive name
conterminans
conterminare: EN: border on
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dextra
dexter: rechts, glückbringend
dextra: rechte Hand, EN: on the right, EN: on the right of, EN: right hand, EN: pledge/contract
dextrum: EN: right hand
efficaciae
efficacia: EN: effectiveness
et
et: und, auch, und auch
euphratis
euphrates: der Euphrat, EN: Euphrates
fluminis
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
fragoribus
fragor: Krachen, das Zerbrechen, das Brechen, EN: noise, crash
inpetrabilis
impetrabilis: leicht erreichbar, EN: easy to achieve or obtain
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indicat
indicare: anzeigen, verraten, aufdecken
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
laeva
laeva: linke Hand, die Linke
laevus: ungeschickt, links, töricht, unbequem, ungünstig, unselig
limes
limare: verfeinern, abschleifen
limes: Grenzwall, Grenzweg, Grenze, Grenzlinie, Limes (römischer Wall)
longum
longus: lang, langwierig
macedonis
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
magnum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
modum
modus: Art (und Weise)
nili
nilum: EN: nothing
obitum
obire: entgegengehen, aufsuchen, treffen, besuchen
obitus: Tod, Untergang
occupatam
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
occupatus: beschäftigt, besetzt
Orientis
ori: aufgehen, entstehen
oriens: Osten
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
patens
patens: offen, EN: open, accessible
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
pelagi
pelagus: Meer, EN: sea
persidis
persidere: irgendwo sich ansetzend
persis: persisch
plagam
plaga: Schlag, Hieb, Netz, Jagdnetz
porrigitur
porrigere: darreichen, ausstrecken, als Opfer anbieten, opfern
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
protentus
protendere: ausstrecken
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rectum
regere: regieren, leiten, lenken
regna
regnare: herrschen, regieren
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
rectum
rectum: das Gute, aufrecht, EN: virtue
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
rex
rex: König
ripis
ripa: Ufer, Flussufer
successorio
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
successus: Erfolg, das Heranrücken, das Anrücken, EN: approach, advance uphill, outcome, success
supercilia
supercilium: Augenbraue, EN: eyebrow
supercilius: EN: haughty
teneret
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
usque
usque: bis, in einem fort
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum