Sed ille avidae semper ad ulteriora cupiditatis, parvi habitis vetantium dictis et increpitis optimatibus, quod ob inertiam otiique desiderium amitti suaderent prope iam parta regna persidis, flumine laeva relicto, infaustis ductoribus a praeviis, mediterraneas vias arripere citato proposuit gradu.
von linus875 am 17.11.2022
Doch er, stets von unbändiger Eroberungsgier getrieben, wischte die Warnungen beiseite und tadelte die Adligen, die aus Trägheit und Bequemlichkeit ihn drängten, auf die persischen Königreiche zu verzichten, die bereits fast sein waren. Den Fluss links liegen lassend, beschloss er, auf Binnenwegen schnell voranzumarschieren, geführt von Wegweisern, die sich als unglücklich erweisen sollten.
von helen826 am 04.07.2024
Aber er, stets von gieriger Begierde nach dem Weitergehenden erfüllt, die Worte der Warnenden gering achtend und die Edlen taddelnd, weil sie aus Trägheit und Verlangen nach Muße den Verlust der bereits fast erworbenen Reiche Persiens empfahlen, verließ den Fluss zur Linken und nahm mit schnellen Schritten und unheilvollen Führern die Binnenwege in Angriff.