Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XIV)  ›  140

Iamque lituis cladium concrepantibus internarum non celate ut antea turbidum saeviebat ingenium a veri consideratione detortum et nullo inpositorum vel conpositorum fidem sollemniter inquirente nec discernente a societate noxiorum insontes velut exturbatum e iudiciis fas omne discessit, et causarum legitima silente defensione carnifex rapinarum sequester et obductio capitum et bonorum ubique multatio versabatur per orientales provincias, quas recensere puto nunc oportunum absque mesopotamia digesta, cum bella parthica dicerentur, et aegypto, quam necessario aliud reieci ad tempus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ibrahim.845 am 10.03.2015
Und nun, mit den Fanfaren innerer Katastrophen nicht mehr heimlich wie zuvor erschallend, tobte ein aufgewühlter Charakter, verdreht von der Betrachtung der Wahrheit, und ohne dass jemand feierlich die Glaubwürdigkeit der erhobenen oder erfundenen Anklagen untersuchte, noch die Unschuldigen von der Gemeinschaft der Schuldigen unterschied, als wäre jede Gerechtigkeit aus den Gerichtssälen vertrieben, und während die rechtmäßige Verteidigung der Fälle schwieg, wütete ein Henker, ein Makler der Plünderung, und das Verhüllen von Köpfen und die Beschlagnahmung von Gütern überall in den orientalischen Provinzen, die ich nunmehr für angemessen halte zu überprüfen, mit Ausnahme von Mesopotamien, das bereits bei der Besprechung der Parthischen Kriege behandelt wurde, und Ägypten, das ich notwendigerweise auf einen anderen Zeitpunkt verschieben musste.

von kristoph.c am 15.09.2019
Nun, da die Posaunen des Bürgerkriegs unverblümt erschallten, wie nie zuvor, tobte eine gewalttätige Gesinnung ungezügelt, ohne Rücksicht auf die Wahrheit. Niemand untersuchte ordnungsgemäß, ob Anschuldigungen echt oder erfunden waren, oder unterschied zwischen Unschuldigen und Schuldigen. Es war, als hätte die Gerechtigkeit die Gerichtssäle vollständig verlassen. Ohne rechtmäßige Verteidigung wurden Henker, Diebe und vermummte Gestalten überall frei umhergetrieben, während im gesamten Osten Eigentum beschlagnahmt wurde. Ich halte es für angemessen, diese Provinzen jetzt zu überprüfen, mit Ausnahme von Mesopotamien, das ich bereits bei der Besprechung der Partherkriege behandelt habe, und Ägypten, das ich zu einem anderen Zeitpunkt aufbewahrt habe.

Analyse der Wortformen

a
a: von, von ... her, aus, seit, nach, wegen, infolge von, durch
a: von, von ... her, aus, seit, nach, wegen, infolge von, durch
A: Aulus (Pränomen)
A: Aulus (Pränomen)
absque
absque: ohne, ausgenommen, abgesehen von
ad
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
aegypto
aegyptus: Ägypten
aliud
alius: ein anderer, ein anderer, verschieden, anders
antea
antea: vorher, früher, zuvor, ehemals
bella
bellum: Krieg, Schlacht, Kampf, Auseinandersetzung, Gefecht
bellare: Krieg führen, Krieg treiben, kämpfen, sich bekriegen
bellus: hübsch, schön, reizend, anmutig, fein, elegant, angenehm
bonorum
bonum: Gut, Vorteil, Nutzen, Wohltat, Segen, Vermögen
bonus: gut, tüchtig, brav, ehrenhaft, nützlich, vorteilhaft, günstig, glücklich, das Gute, Vorteil, Nutzen, Segen
capitum
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt, Spitze, Anführer, Leben, Person, Kapitel
capitum: Viehfutter
carnifex
carnifex: Henker, Scharfrichter, Folterer, Peiniger, Metzger
causarum
causa: Ursache, Grund, Anlass, Beweggrund, Vorwand, Lage, Situation, Fall (juristisch), Prozess, Rechtsstreit, wegen (mit Genitiv)
celate
celate: heimlich, verstohlen, im Geheimen, verborgen
celare: verbergen, verheimlichen, verschweigen, verdecken
cladium
clades: Niederlage, Unglück, Verderben, Schaden, Verlust, Ruin, Gemetzel, Katastrophe
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
concrepantibus
concrepare: stark dröhnen, ertönen, zusammenknistern, zusammenkrachen, ein Geräusch machen, lärmen
conpositorum
conponere: zusammenfügen, zusammensetzen, ordnen, vergleichen, beilegen, schlichten, bestatten
conpositor: Komponist, Verfasser, Schriftsteller, Bearbeiter
conpositum: Zusammensetzung, Gemisch, Vergleich, Abmachung, friedliche Lage, Sicherheit, Recht und Ordnung, gesetzt, ruhig, gelassen
conpositus: geordnet, zusammengesetzt, regelmäßig, wohlgeordnet, ruhig, gelassen, geeignet, passend, qualifiziert, ausgebildet
consideratione
consideratio: Betrachtung, Überlegung, Erwägung, Prüfung
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
defensione
defensio: Verteidigung, Abwehr, Schutz, Rechtfertigung, Einrede, Verteidigungsrede
detortum
detorquere: abwenden, verdrehen, verrenken, entstellen, ablenken
dicerentur
dicere: sagen, sprechen, erzählen, berichten, nennen, benennen, ernennen, bezeichnen, aussagen, behaupten, erklären
digerere: verteilen, ordnen, einteilen, ordnungsgemäß anordnen, verdauen, erklären, auflösen
digesta
digerere: verteilen, ordnen, einteilen, ordnungsgemäß anordnen, verdauen, erklären, auflösen
digestum: Digesten, Sammlung, Zusammenstellung, Ordnung
digestus: geordnet, eingeteilt, methodisch, wohlgeordnet, verdaut
discernente
discernere: unterscheiden, trennen, scheiden, erkennen, wahrnehmen, entscheiden, bestimmen
discessit
discedere: weggehen, abreisen, sich entfernen, auseinandergehen, abweichen, sich trennen, verschiedener Meinung sein
e
e: aus, von, von ... her, seit, nach, wegen, aufgrund von
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
exturbatum
exturbare: gewaltsam vertreiben, hinausjagen, verdrängen, verbannen
fas
fas: göttliches Recht, göttliches Gesetz, religiöse Pflicht, was (göttlichem) Recht entspricht, was erlaubt ist
fidem
fides: Treue, Glaube, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Ehrlichkeit, Redlichkeit, Versprechen, Zusicherung
iamque
que: und, auch, sogar
iam: schon, bereits, jetzt, nun, eigentlich, sogar, wahrlich
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
ingenium
ingenium: Talent, Begabung, Genie, Geist, Verstand, Geschick, Fähigkeit, Anlage, Charakter, Natur, Klugheit, Witz
inpositorum
inponere: auflegen, setzen auf, auferlegen, hineinsetzen, täuschen, betrügen
inquirente
inquirere: nachforschen, untersuchen, forschen, sich erkundigen, befragen
insontes
insons: unschuldig, schuldlos, unbescholten, harmlos
internarum
internus: innerlich, inwendig, Innen-, Binnen-, heimisch
iudiciis
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung, Meinung, Beurteilung, Unterscheidungsvermögen
legitima
legitimus: gesetzlich, rechtmäßig, legitim, berechtigt, ordnungsgemäß, gültig
legitimare: legitimieren, legalisieren, für rechtmäßig erklären
lituis
lituus: Lituus (Krummstab der Auguren), Krummstab, Hirtenstab, Feldzeichen, krumme Trompete
mesopotamia
mesopotamia: Mesopotamien, Zweistromland
multatio
multatio: Geldstrafe, Strafe, Bestrafung, Verlust
nec
nec: und nicht, auch nicht, weder, nicht einmal
necessario
necessario: notwendigerweise, zwangsläufig, unbedingt, sicherlich
necessarium: Notwendigkeit, Erfordernis, das Notwendige
necessarius: notwendig, erforderlich, unerlässlich, unvermeidlich, nahestehend, verwandt, Verwandter, Freund, Bekannter, Vertrauter
non
non: nicht, nein, keineswegs, durchaus nicht
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
noxiorum
noxius: schädlich, schädlich, nachteilig, schuldig, verbrecherisch, strafbar, verderblich
nullo
nullus: kein, keine, keines, nicht einer, wertlos, bedeutungslos, niemand, keiner, Niemand, Null
nunc
nunc: jetzt, nun, gegenwärtig, heutzutage, im Augenblick
obductio
obductio: Verhüllung, Überdeckung, Bedeckung, Verdeckung
omne
omnis: all, jeder, ganz, gesamt, sämtlich, jeglicher, alle, alle Leute, die Gesamtheit
omne: alles, sämtliche Dinge, das Ganze
oportunum
oportunus: günstig, gelegen, passend, vorteilhaft, zeitgemäß, rechtzeitig
orientales
orientalis: östlich, orientalisch, Ost-, zum Osten gehörig, Bewohner des Ostens, Orientaler
parthica
parthicus: parthisch, zu Parthien gehörig
per
per: durch, hindurch, über, während, aufgrund von, wegen
provincias
provincia: Provinz, Amtsbezirk, Verwaltungsbezirk, Herrschaftsbereich, Aufgabenbereich
puto
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, beurteilen, rechnen, berechnen, putzen, stutzen, in Ordnung bringen
putus: rein, unvermischt, unverfälscht, echt, bloß, schier, Knabe, Junge
quam
quam: als, wie, wie, als
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quas
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
rapinarum
rapina: Raub, Raubzug, Räuberei, Plünderung, Beraubung
recensere
recensere: mustern, überprüfen, durchmustern, inspizieren, aufzählen, schätzen, revidieren
reieci
reicere: zurückwerfen, abweisen, ablehnen, verwerfen, zurückstoßen, vertreiben
saeviebat
saevire: wüten, toben, rasen, grausam sein, heftig sein
sequester
sequester: Verwahrer, Treuhänder, Mittelsmann, Sequester, Hinterleger, Dritter (zur Aufbewahrung strittigen Eigentums)
silente
silere: schweigen, still sein, ruhen, verstummen, verschweigen
silens: still, ruhig, schweigend, wortlos
societate
societas: Gesellschaft, Gemeinschaft, Bündnis, Verbindung, Teilhabe, Teilnahme, Partnerschaft
sollemniter
sollemniter: feierlich, förmlich, zeremoniell, nach Brauch, in gehöriger Form
tempus
tempus: Zeit, Zeitpunkt, Zeitraum, Zeitspanne, Weile, Gelegenheit, Umstände
turbidum
turbidus: trübe, unruhig, verworren, stürmisch, wirr, aufgeregt, unklar
ubique
ubique: überall, allenthalben, wo auch immer, an jedem Ort
ut
ut: dass, damit, sodass, um zu, wie, sobald, als, wenn, sooft
vel
vel: oder, entweder...oder, sogar, sogar, selbst
velut
velut: wie, wie wenn, gleichwie, als ob, sozusagen
veri
verum: Wahrheit, Wirklichkeit, Realität, Tatsache, aber, jedoch, allerdings, wirklich, tatsächlich, in Wahrheit
ver: Frühling, Lenz, Jugend
verus: wahr, echt, wirklich, wahrhaftig, aufrichtig, zuverlässig, Wahrheit, Wirklichkeit, Tatsache
versabatur
versare: drehen, wenden, umwenden, hin- und herbewegen, handhaben, sich beschäftigen mit, überlegen, erwägen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum