Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XIV) (3)  ›  103

Postremo ad id indignitatis est ventum, ut cum peregrini ob formidatam haut ita dudum alimentorum inopiam pellerentur ab urbe praecipites, sectatoribus disciplinarum liberalium inpendio paucis sine respiratione ulla extrusis, tenerentur minimarum adseclae veri, quique id simularunt ad tempus, et tria milia saltatricum ne interpellata quidem cum choris totidemque remanerent magistris.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adseclae
adsecla: EN: follower
alimentorum
alimentum: Erzieherlohn, Nahrung, EN: food/nourishment, provisions
choris
chora: EN: site for a monument
chorus: Chor, Chortanz, EN: chorus, EN: round/ring dance, EN: choir
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
disciplinarum
disciplina: Lehre, Zucht, Fach, schulmäßiger Unterricht
disciplinaris: EN: disciplinary
dudum
dudum: seit längerer Zeit, EN: little while ago
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
extrusis
extrudere: hinausstoßen
formidatam
formidare: EN: dread, fear, be afraid of
haut
haut: EN: not, not at all, by no means
id
id: das
indignitatis
indignitas: Unwürdigkeit
inopiam
inopia: Mangel, Mittellosigkeit, Not
inpendio
inpendium: EN: expense, expenditure, payment
interpellata
interpellare: jemanden in die Rede fallen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
liberalium
liberalis: freigebig, edel, freundlich, frei, die Freiheit betreffend
magistris
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
magistra: Lehrerin, Leiterin
milia
milium: Hirse, EN: thousands (pl.), EN: millet
mille: tausend, Meile (mille passus)
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
ob
ob: wegen, aus
sectatoribus
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
minimarum
parvus: klein, gering
paucis
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
pellerentur
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
peregrini
peregrinus: Fremder, Nichtbürger, Auswärtiger, Kreuzfahrer, Pilger
Postremo
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremo: zuletzt, schließlich
postremus: der hinterste, EN: last/final/latest/most recent
praecipites
praeceps: abschüssig, kopfüber, jäh, EN: headlong, EN: head first, headlong, EN: edge of abyss
praecipitare: herabstürzen, kopfüber herabstürzen
totidemque
que: und
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
remanerent
remanere: zurückbleiben, bleiben
respiratione
respiratio: das Aufatmen, EN: taking of breath
saltatricum
saltatrix: Tänzerin
sectatoribus
sectari: jemandem nachlaufen, unaufhörlich verfolgen
simularunt
simulare: vorgeben, vortäuschen, so tun als ob, nachmachen, kopieren
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tenerentur
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
totidemque
totidem: ebensoviele, EN: as many
tria
tres: drei
ventum
venire: kommen
ventus: Wind
veri
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
ulla
ullus: irgendein
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum