Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (II) (4)  ›  174

Vix effatum me statim familiares omen nefarium exsecrati raptis cuiusque modi telis insecuntur; pugnis ille malas offendere, scapulas alius cubitis inpingere, palmis infestis hic latera suffodere, calcibus insultare, capillos distrahere, vestem discindere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

alius
alius: der eine, ein anderer
calcibus
calcis: Ferse, Kalk, EN: lead vial/bottle/jar
calx: Ferse, Kalkstein, Ferse, Kalk, EN: heel, EN: limestone, lime, EN: lead vial/bottle/jar
capillos
capillus: Haupthaar des Menschen, Kopfhaar, Barthaar
cubitis
cubare: liegen, ruhen, gelagert sein
cubitum: Ellenbogen
cubitus: das Liegen, der Ellenbogen, EN: elbow, EN: state/action of reclining/lying down/taking rest
discindere
discindere: in Stücke reißen, zerteilen
distrahere
distrahere: auseinanderziehen, teilen, zerreißen
effatum
effare: EN: demarcate in words areas/boundaries for augury signs might be observed (PASS)
effatum: Behauptung, Prophezeiung, Vorhersage, Ankündigung
effatus: EN: pronounced, designated, EN: utterance
exsecrati
exsecrari: EN: curse
familiares
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inpingere
impingere: schlagen gegen, schlagen auf, prallen auf, aufschlagen
infestis
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
insecuntur
insequi: folgen, verfolgen
insultare
insultare: hineinspringen
latera
laterus: EN: having X sides (only with numerical prefix)
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
malas
mala: Kinnbacken, Wange
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
modi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
nefarium
nefarium: Verbrechen
nefarius: frevelhaft, verrucht, gottlos, EN: wicked, evil, offending moral law, EN: impious
offendere
offendere: verletzten, anstoßen, kränken
omen
omen: Vorzeichen, Anzeichen, EN: omen, sign
palmis
palma: Handfläche, flache Hand, Palme
palmus: EN: palm of the hand
pugnis
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, EN: battle, fight
pugnus: Faust, EN: fist
raptis
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
raptum: Geraubtes, Raub
scapulas
scapula: das Schulterblatt, EN: shoulder-blades (pl.)
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
suffodere
suffodere: untergraben
telis
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telis: EN: fenugreek (herb)
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
vestem
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand
Vix
vix: kaum, mit Mühe

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum