Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXII) (5)  ›  221

Aethiopiae autem partes praetermeans nilus nominum diversitate decursa, quae ei orbem peragranti nationes indidere conplures, aestuans inundatione ditissima ad cataractas id est praeruptos scopulos venit, e quibus praecipitans ruit potius quam fluit: unde atos olim accolas usu aurium fragore adsiduo deminuto necessitas vertere solum ad quietiora coegit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accolas
accola: Anwohner, EN: neighbor
accolere: wohnen, hausen, verweilen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adsiduo
adsiduare: EN: apply constantly
adsiduo: EN: continually, constantly, regularly
adsiduus: EN: constant, regular, EN: tribute/tax payer, rich person
aestuans
aestuare: kochen, EN: boil, seethe, foam
Aethiopiae
aethiopia: Äthiopien, EN: Ethiopia
aurium
auris: Ohr
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
cataractas
cataracta: Wasserfall, Wasserfall, Schleuse, EN: cataract/rapid
cataractes: EN: cataract/rapid
coegit
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
conplures
conplus: EN: many (pl.), several, a fair/good number, EN: many/several people/men(pl.), a fair/good number of people, EN: many/several things/items(pl.), a fai
indidere
dare: geben
decursa
decurrere: herablaufen
deminuto
deminuere: vermindern
deminutus: EN: diminished
ditissima
dis: Götter, reich, wohlhabend
diversitate
diversitas: Verschiedenheit, EN: difference
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
ei
ei: ach, ohje, leider
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fluit
fluere: fließen, dahinfließen
fragore
fragor: Krachen, das Zerbrechen, das Brechen, EN: noise, crash
id
id: das
ei
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
indidere
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
inundatione
inundatio: Überschwemmung, EN: flood
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
praetermeans
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
nationes
natio: Volksstamm, Volk, Stamm, Abstammung, Geburt, Nation
necessitas
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
nominum
nomen: Name, Familienname
olim
olim: einst, ehemals, vor Zeiten
orbem
orbare: berauben
orbis: Kreis, Scheibe
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
peragranti
peragrare: durchwandern
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
praecipitans
praecipitare: herabstürzen, kopfüber herabstürzen
praeruptos
praerumpere: vorn abbrechen
praeruptus: schroff, steil, abschüssig, EN: steep
praetermeans
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quietiora
quietus: ruhig, geräuschlos, EN: at rest
ruit
ruere: eilen, stürmen, stürzen, einstürzen
scopulos
scopulus: Klippe, Bergspitze, EN: rock, boulder
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
venit
venire: kommen
vertere
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
unde
unde: woher, daher
usu
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum