Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XV) (1)  ›  041

Inter montium celsorum amfractus inmani pulsu rhenus exoriens per praeruptos scopulos extenditur nullos advenas amnes adoptans, ut per cataractas inclinatione praecipiti funditur nilus, et navigari ab ortu poterat primigenio copiis exuberans propriis, ni ruenti curreret similis potius quam fluenti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adoptans
adoptare: adoptieren, annehmen an Kindes statt, EN: adopt, select, secure, pick out
advenas
advena: Ankömmling, Fremdling, Ankömmling, Fremdling, ausländisch, EN: foreigner, immigrant, visitor from abroad
advenus: ausländisch, fremd, fremdartig
amfractus
amfractus: EN: bend, curvature
amnes
amnis: Strom, Fluss
cataractas
cataracta: Wasserfall, Wasserfall, Schleuse, EN: cataract/rapid
cataractes: EN: cataract/rapid
celsorum
celsus: erhaben, emporragend, hochragend, hochgewachsen
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
curreret
currere: laufen, eilen, rennen
et
et: und, auch, und auch
exoriens
exoriri: EN: come out, come forth
extenditur
extendere: ausdehnen
exuberans
exuberare: reichlich hervorströmen
fluenti
fluentum: Strömung
fluentus: EN: flowing
fluere: fließen, dahinfließen
funditur
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
inclinatione
inclinatio: Neigung, Neigen, EN: act of leaning, tendency, inclination
inmani
inmanis: unmenschlich, riesig, ungeheuerlich, unnatürlich groß, empörend
Inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
montium
mons: Gebirge, Berg
navigari
navigare: segeln, steuern, fahren
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
nullos
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
ortu
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
pulsu
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
per
per: durch, hindurch, aus
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
praecipiti
praeceps: abschüssig, kopfüber, jäh, EN: headlong, EN: head first, headlong, EN: edge of abyss
praeruptos
praerumpere: vorn abbrechen
praeruptus: schroff, steil, abschüssig, EN: steep
primigenio
primigenius: ursprünglich, EN: first born
propriis
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
pulsu
pulsus: Schlag, Stoß
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rhenus
rhenus: Rhein
ruenti
ruere: eilen, stürmen, stürzen, einstürzen
scopulos
scopulus: Klippe, Bergspitze, EN: rock, boulder
similis
simila: feinstes Weizenmehl
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum