Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXII) (4)  ›  194

Eo anno sidere etiam tum instante brumali quarum incessit inopia metuenda, ut et rivi cassescerent quidam et fontes antehac aquarum copiosis pulsibus abundantes, sed in integrum postea restituti sunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abundantes
abundans: überfließend, im Überfluß vorhanden, reichlich, überflüssig, EN: abundant
abundare: reich sein, reich sein an (mit Ablativ), etwas im Überfluss haben
anno
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
antehac
antehac: bisher, EN: before this time, up til now
aquarum
aqua: Wasser
aquarum: Gewässer
brumali
brumalis: zur Wintersonnenwende gehörig, EN: wintry
cassescerent
cassare: EN: totter, begin to fall, EN: bring to naught, destroy
cassis: Helm, Jägernetz, EN: helmet (metal), EN: hunting net (often pl.)
cerare: mit Wachs bedecken
copiosis
copiosus: reich, sehr wohlhabend, gedankenreich, ausführlich
Eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fontes
fons: Quelle, EN: spring, fountain, well
Eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incessit
incedere: eintreten, hineingehen, einhergehen, befallen
ingerere: einbringen, eingießen, hineinwerfen, einverleiben
incessere: EN: assault, attack
inopia
inopia: Mangel, Mittellosigkeit, Not
inops: arm, machtlos, EN: weak, poor, needy, helpless
instante
instans: unmittelbar, dringend, EN: eager
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
integrum
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
Eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
metuenda
metuere: (sich) fürchten
postea
postea: nachher, später, danach
pulsibus
pulsus: Schlag, Stoß
quarum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
restituti
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
rivi
rivus: Bach, EN: stream
sed
sed: sondern, aber
sidere
sidere: sich setzen
sidus: Gestirn, Sternbild, Stern
tum
tum: da, dann, darauf, damals
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum