Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXII) (4)  ›  193

Ferebatur autem licet rumore levissimo hac ex causa conflagrasse delubrum, quod asclepiades philosophus, cuius in actibus magnenti meminimus, cum visendi gratia iuliani peregre ad id suburbanum venisset, deae caelestis argenteum breve figmentum, quocumque ibat secum solitus efferre, ante pedes statuit simulacri sublimes, accensisque cereis ex usu cessit, unde medietate noctis emensa cum nec adesse quisquam potuit nec iuvare, volitantes scintillae adhaesere materiis vetustissimis, ignesque aridis nutrimentis erecti omne quicquid contingi potuit, licet ardua discretum celsitudine concremarunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accensisque
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
accensere: EN: attach as an attendant to
accensus: Amtsbote, Amtsdiener, Amtsbote, EN: reckoned among, EN: attendant/orderly, EN: lighting
actibus
actus: Treiben, Akt, Tätigkeit, Darstellung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adesse
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
adhaesere
adhaerere: haften, EN: adhere, stick, cling/cleave to
adhaerescere: kleben, hängen an, haften
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
argenteum
argenteus: aus Silber, silbern, versilbert
ardua
arduum: steile Höhe, Schwierigkeit, EN: steep/high place, heights, elevation
arduus: steil, schwierig, EN: steep, high, lofty, towering, tall
aridis
arida: dürr, EN: dry land
aridum: dürr, EN: dry land
aridus: trocken, lechzend, dürr, EN: dry, arid, parched
aris: EN: plant resembling arum
asclepiades
asclepias: EN: swallow-wort?
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
breve
breve: päpstliches Breve, Kurzbrief, Zusammenfassung
brevis: kurz
caelestis
caeleste: himmlische Sachen/Dinge, übernatürliche Sachen/Dinge
caelestis: himmlisch, göttlich, übernatürlich
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
cessit
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
celsitudine
celsitudo: Höhe, EN: height, tallness
cereis
cerea: EN: beverage made from grain
cessit
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cereis
cereus: Wachslicht, Kegel, Kerze
concremarunt
concremare: völlig zu Asche verbrennen
conflagrasse
conflagrare: verbrennen
contingi
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cuius
cuius: wessen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deae
dea: Göttin
delubrum
delubrum: Tempel, EN: shrine
discretum
discernere: unterscheiden, trennen
discretus: EN: separate, situated/put apart
efferre
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
emensa
emetiri: EN: measure out
erecti
erectus: emporstehend, emporstehend, EN: upright, erect
erigere: aufrichten, emporheben, erhöhen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
Ferebatur
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
figmentum
figmentum: EN: figment, fiction, invention, unreality
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
ignesque
ignis: Brand, Feuer, Fackel
id
id: das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ibat
ire: laufen, gehen, schreiten
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iuvare
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
iuliani
julianus: EN: Julian
levissimo
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
materiis
materia: Materie, Material, Bauholz, Stoff, Grundstoff, Nutzholz, EN: wood (building material), lumber, timber, EN: material, matter, substanc
medietate
medietas: Mitte, EN: center/mid point/part
meminimus
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
noctis
nox: Nacht
nutrimentis
nutrimens: EN: food, nourishment
nutrimentum: Nahrungsmittel, EN: nourishment, sustenance
omne
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pedes
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
peregre
peregre: in der Fremde, EN: to/from abroad
pedes
pes: Fuß, Schritt
philosophus
philosophus: philosophisch, Philosoph
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
accensisque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quicquid
quicquid: alles was
quocumque
quocumque: wohin nur immer, EN: wherever, to/in any place/quarter to which/whatever, whithersoever
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rumore
rumor: Gerüchte, Gerede, öffentlicher Ruf, dumpfes Geräusch
scintillae
scintilla: Funke
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
simulacri
simulacrum: Bild, Götterbild, Abbild, Statue, Heiligtum
solitus
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, EN: usual, customary
statuit
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
sublimes
sublimare: hoch erheben
sublimis: erhaben, hoch in der Luft befindlich, EN: high, lofty
suburbanum
suburbanus: vorstädtisch, EN: situated close to the city, EN: people (pl.) dwelling near the city
venisset
venire: kommen
vetustissimis
vetust: EN: old, aged, ancient
visendi
visere: besuchen, angucken gehen
unde
unde: woher, daher
volitantes
volitare: herumfliegen, schweben (über), schwärmen
usu
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum