Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXII) (3)  ›  130

At prosperis iulianus elatior ultra homines iam spirabat, periculis expertus adsiduis, quod ei orbem romanum placide iam regenti velut mundanam cornucopiam fortuna gestans propitia cuncta gloriosa deferebat et prospera, antegressis victoriarum titulis haec quoque adiciens, quod, dum teneret imperium solus, nec motibus internis est concitus nec barbarorum quisquam ultra suos exsiluit fines: populi omnes, aviditate semper insectandi praeterita ut damnosa et noxia, in laudes eius studiis miris accendebantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accendebantur
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
adiciens
adicere: hinzufügen, erhöhen
adsiduis
adsiduus: EN: constant, regular, EN: tribute/tax payer, rich person
antegressis
antegredi: voranschreiten, vor ... gehen
At
at: aber, dagegen, andererseits
aviditate
aviditas: Gier, Sucht, EN: greed, covetousness
barbarorum
barbarum: Grausamkeit, Barbarentum, Kulturlosigkeit, Sprachwidrigkeit
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
gestans
gestare: tragen, ertragen
gloriosa
gloriosus: prahlerisch, ruhmvoll, EN: glorious, full of glory
concitus
concire: bewegen, in Bewegung setzen, aufhetzen
concitus: schnell, reißend, EN: moving rapidly, EN: inciting, spurring on
cornucopiam
cornucopia: EN: cornucopia, symbol/emblem of abundance
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
damnosa
damnosus: schädlich, verdärblich, EN: harmful/detrimental/ruinous
deferebat
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
ei
ei: ach, ohje, leider
elatior
elatus: hervorgehoben, hochgehoben, erhaben, EN: raised, reaching high level
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
expertus
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
expertus: erfahren, erprobt, EN: well-proved, tested, EN: expert, one who has experience
exsiluit
exsilire: herausspringen, aufspringen
fines
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
homines
homo: Mann, Mensch, Person
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ei
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insectandi
insectare: verfolgen, bedrängen
internis
internus: der innere, innerlich, EN: inward, internal
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iulianus
julianus: EN: Julian
laudes
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
laus: Ruhm, Lob
miris
mirus: wunderbar, erstaunlich, sonderbar, außergewöhnlich, bemerkenswert
motibus
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
mundanam
mundanus: Weltbürger, EN: worldly, EN: inhabitant of the world
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
noxia
noxia: Schuld, schuldig, EN: crime, fault
noxius: schuldig, schädlich, EN: harmful, noxious
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
orbem
orbare: berauben
orbis: Kreis, Scheibe
periculis
periculum: Gefahr
placide
placide: EN: gently, calmly, gradually, peacefully, quietly
placidus: ruhig, friedlich, sanft, flach, EN: gentle, calm, mild, placid
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
praeterita
praeterire: vorbeigehen, überholen, vorübergehen
praeteritum: Vergangenheit, EN: past (pl.)
praeteritus: vergangen, EN: past
propitia
propitiare: EN: propitiate, render favorable, win over
propitius: geneigt, wohlgesonnen, EN: favorably inclined, well-disposed, propitious
prosperis
prosper: EN: fortunate, favorable, lucky, prosperous
prospera
prosperare: EN: cause to succeed, further
prosperis
prosperus: glücklich, günstig, erfolgreich, erwünscht
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
regenti
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
romanum
romanus: Römer, römisch
semper
semper: immer, stets
solus
solus: einsam, allein, einzig, nur
spirabat
spirare: atmen, Atem schöpfen
studiis
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
teneret
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
titulis
titulus: Schild, Aufschrift, Anzeigetafel, EN: title (person/book), EN: distinction, claim to fame
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
victoriarum
victoria: Sieg
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum