Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXII) (3)  ›  129

Nuntiatum est enim per agilonem et iovium postea quaestorem aquileiae defensores longioris obsidii taedio, cognitoque constanti excessu, patefactis portis egressos auctores prodidisse turbarum, isdemque vivis exustis, ut supra relatum est, omnes concessionem inpetrasse delictorum et veniam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aquileiae
aquileja: Aquileja, EN: Aquileia
auctores
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
cognitoque
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
concessionem
concessio: Zugeständnis, Straferlaß, Bewilligung, EN: permission
constanti
constans: beständig, fest, standhaft, EN: consistent; EN: Constans, EN: consistent; EN: constant, unchanging, EN: consistent
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
defensores
defensor: Beschützer, Verteidiger
delictorum
delictor: EN: delinquent
delictum: Vergehen, Verbrechen
delinquere: sich vergehen, etwas verschulden, einen Fehler machen
egressos
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
excessu
excedere: hinausgehen, sich entfernen, weggehen, herausgehen, rausgehen
excessus: Weggang, Ekstase, EN: departure
exustis
exurere: verbrennen
inpetrasse
impetrare: durchsetzen, erreichen
inpetrare: erreichen, durchsetzen
iovium
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
longioris
longus: lang, langwierig
Nuntiatum
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
obsidii
obsidium: Geiselschaft, EN: siege, blockade
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
patefactis
patefacere: weit öffnen
pateferi: EN: be made known/opened/revealed/uncovered/disclosed/exposed
per
per: durch, hindurch, aus
portis
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
postea
postea: nachher, später, danach
prodidisse
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern
quaestorem
quaestor: Quästor (niedrigste Stufe der Ämterlaufbahn, beauftragt für die Finanzen), Finanzbeamter, Untersuchungsrichter
cognitoque
que: und
relatum
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
relatus: Vortrag, EN: narration, telling of events
supra
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, EN: on top, EN: above, beyond
taedio
taediare: EN: be sad
taedium: Ekel
turbarum
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
veniam
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit
venire: kommen
vivis
vivere: leben, lebendig sein
vivus: lebendig, lebend
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum