Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXI) (2)  ›  093

Quo rumore perculsus praefectus praetorio taurus ut hostem vitans externum mature discessit, vectusque mutatione celeri cursus publici, transitis alpibus iuliis eodem ictu florentium itidem praefectum secum abduxit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abduxit
abducere: abbringen, wegführen, verschleppen, abführen
alpibus
alpis: EN: Alps (usually pl.), mountains to the north of Italy
celeri
celer: schnell, rasch
cursus
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
discessit
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
eodem
eodem: ebendahin
externum
externus: außen, außen befindlich, fremd, ausländisch, auswärts
florentium
florens: blühend, EN: blooming/in bloom, flowering
florere: blühen, in Blüte stehen, gedeihen
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
ictu
icere: treffen
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
itidem
itidem: gleichfalls, ebenfalls, ebenso, auf gleiche Weise
iuliis
julius: EN: Julius, EN: Julius, EN: July (month/mensis understood)
mature
mature: schnell, EN: quickly
maturus: reif, zeitig, frühzeitig, zu früher Zeit
mutatione
mutatio: Veränderung, Änderung, Abwechslung, EN: change, alteration
perculsus
percellere: an etwas schlagen
praefectus
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter, EN: commander
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
praetorio
praetorium: Feldherrnzelt, EN: general's tent
praetorius: prätorisch, EN: praetorian, EN: ex-praetor
publici
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
vectusque
que: und
Quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
rumore
rumor: Gerüchte, Gerede, öffentlicher Ruf, dumpfes Geräusch
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
taurus
taurus: Stier, Bulle
transitis
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
vectusque
vehere: transportieren, befördern, ziehen, tragen, fahren
vitans
vitare: vermeiden, meiden
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum