Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXI) (2)  ›  084

Quibus percitus, ut propius agens futuros possit antevenire conatus, quam primum hibernis egressus, accito undique equitatu peditumque robore, quo fidebat, per capersanam euphrate navali ponte transcurso edessam petit uberem commeatibus et munitam, ibi parumper operiens dum exploratores aut perfugae motum castrorum hostilium indicarent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accito
acciere: EN: send for, summon (forth), fetch
accire: herbeirufen, herbeirufen, EN: send for, summon (forth), fetch
accitus: das Herbeirufen, Vorladung, EN: imported, brought from abroad, EN: summons, call
agens
agens: EN: efficient, effective, powerful, EN: advocate, pleader
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
antevenire
antevenire: EN: come/go/arrive/act before, get in front of
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
capersanam
caper: Ziegenbock, Bock
castrorum
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
commeatibus
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
conatus
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatus: Versuch, EN: attempt, effort
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
egressus
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
egressus: Ausgang, Landung, Ausritt
edessam
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
equitatu
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, EN: cavalry, horse-soldiers, EN: horsemanship, equitation, riding
futuros
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
euphrate
euphrates: der Euphrat, EN: Euphrates
exploratores
explorator: Kundschafter, Spion
fidebat
fidere: vertrauen, trauen
futuros
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
hibernis
hibernum: Winterlager (Plural)
hibernus: winterlich, EN: wintry; EN: Irishman
hostilium
hostilis: feindlich, EN: hostile, enemy
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
indicarent
indicare: anzeigen, verraten, aufdecken
motum
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
munitam
munire: schützen, befestigen, schanzen
munitus: befestigt, verteidigt
navali
navale: Haven, EN: dock, shipway
navalis: zu Schiffe, EN: naval, of ships
operiens
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
parumper
parumper: auf kurze Zeit, EN: for a short/little while
per
per: durch, hindurch, aus
percitus
percire: EN: excite, stir up, move (emotions)
percitus: erregt, EN: roused
perfugae
perfuga: Überläufer, Überläufer, EN: deserter
petit
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
ponte
pons: Brücke
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
propius
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
propior: näher, näherer
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
Quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
robore
robur: Kraft, Stärke, Kernholz, Stützpunkt, Tüchtigkeit
capersanam
sanus: gesund, heil, kräftig
transcurso
transcurrere: hinüberlaufen
uberem
uber: Fruchtbarkeit, fruchtbar, Euter, EN: breast/teat (woman), EN: fertile, rich, abundant, abounding, fruitful, plentiful, copious, productive
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum