Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXI) (2)  ›  085

Discedens inter haec iulianus a rauracis, peractis, quae docuimus dudum, sallustium praefectum promotum remisit in gallias, germaniano iusso vicem tueri nebridii, itidemque nevittae magisterium commisit armorum, gumoarium proditorem antiquum timens, quem cum scutarios ageret, latenter prodidisse veteranionem suum principem audiebat; et iovio quaesturam, cuius in actibus magnenti meminimus, et mamertino largitiones curandas, et dagalaifum praefecit domesticis, aliosque plures ex arbitrio suo militibus regendis adposuit, quorum merita norat et fidem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ageret
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
actibus
actus: Treiben, Akt, Tätigkeit, Darstellung
adposuit
adponere: EN: place near, set before/on table, serve up
aliosque
alius: der eine, ein anderer
antiquum
antiquum: altertümlich, antik, EN: antiquity
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
germaniano
anus: alte Frau, Greisin; After
arbitrio
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken
armorum
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
audiebat
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
gallias
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
germaniano
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
commisit
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
cuius
cuius: wessen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
curandas
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
Discedens
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
docuimus
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
domesticis
domesticus: Familienmitglied, Hausgenosse; häuslich, einheimisch, privat, zum Haus gehörig
dudum
dudum: seit längerer Zeit, EN: little while ago
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
gallias
gallia: Gallien, EN: Gaul
germaniano
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
itidemque
itidem: gleichfalls, ebenfalls, ebenso, auf gleiche Weise
iusso
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
iulianus
julianus: EN: Julian
largitiones
largitio: Spende, reichliches Geben, Großzügigkeit
latenter
latenter: EN: secretly, privately
magisterium
magisterium: Amt eines Vorstehers, EN: office of superintendent/president/master/chief, EN: master (academic title)
magisterius: EN: magisterial
meminimus
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken
merita
merere: verdienen, erwerben
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
militibus
miles: Soldat, Krieger
nevittae
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
norat
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
peractis
peragere: durchführen, einen Auftrag ausführen
plures
plus: mehr
praefectum
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter, EN: commander
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
principem
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
prodidisse
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern
proditorem
proditor: Verräter, EN: traitor
promotum
promotum: bevorzugte Sache
promovere: vorrücken, vorrücken lassen, vorwärts bewegen
quaesturam
quaestura: Amt eines Quästors, EN: quaestorship
itidemque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regendis
regere: regieren, leiten, lenken
remisit
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
scutarios
scutarius: Schildmacher, EN: of/on/belonging to shield, EN: shield maker
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
timens
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
tueri
tueri: beschützen, behüten
vicem
vicis: Wechsel, Abwechslung
nevittae
vitta: Kopfbinde, EN: band, ribbon

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum