Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXI) (2)  ›  068

Cum igitur a mesopotamia reversus constantius hoc exciperetur officio, amphilochius quidam ex tribuno paphlago, quem dudum sub constante militantem discordiarum sevisse causas inter primores fratres suspiciones contiguae veritati pulsabant, ausus paulo petulantius stare, ut ipse quoque ad parile obsequium admittendus, agnitus est et prohibitus, strepentibusque multis et intueri lucem ulterius non debere clamantibus ut perduellem et obstinatum, constantius circa haec lenior solito desinite ait urgere hominem ut existimo sontem sed nondum aperte convictum et mementote quod, siquid admisit huius modi, sub obtutibus meis conscientiae ipsius sententia punietur, quam latere non poterit et ita discessum est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
agnitus
agnitus: EN: "recognition" (drama)
agnoscere: anerkennen, EN: recognize, realize, discern
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
admittendus
admittere: zulassen, dulden, gestatten
aperte
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
aperte: offen, offenkundig, gerade heraus
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
ausus
audere: wagen
ausus: EN: daring, initiative
causas
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, EN: around, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
clamantibus
clamare: schreien, rufen, laut verkünden
conscientiae
conscientia: Bewusstsein, Gewissen, Mitwissen
constantius
constans: beständig, fest, standhaft, EN: consistent; EN: Constans, EN: consistent; EN: constant, unchanging, EN: consistent
constanter: EN: firmly, immovably, EN: evenly, uniformly, regularly
constantius: EN: Constantius
constante
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
contiguae
contiguus: angrenzend, benachbart
convictum
convictus: das Zusammenleben, Tischgesellschaft, EN: intimacy
convincere: widerlegen
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
debere
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
desinite
desinere: ablassen, aufhören
discessum
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
discessus: Abzug, Abgang, das Auseinandergehen, EN: going apart
discordiarum
discordia: Uneinigkeit, Unstimmigkeit, Streit, Zwietracht
dudum
dudum: seit längerer Zeit, EN: little while ago
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exciperetur
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
existimo
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
fratres
frater: Bruder
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
intueri
intueri: anschauen, erkennen, betrachten
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
latere
later: Backstein, Ziegel
latere: verborgen sein
laterus: EN: having X sides (only with numerical prefix)
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
lenior
lenire: lindern
lenis: mild, sanft, lind, e, leise, EN: gentle, kind, light
lucem
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
meis
meere: urinieren
mementote
mementote: EN: remember
meis
meus: mein
militantem
militans: EN: militant, EN: military man
militare: als Soldat dienen
modi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
non
non: nicht, nein, keineswegs
nondum
nondum: noch nicht
obsequium
obsequium: Gehorsam, Folgsamkeit, Einhaltung, Abhängigkeit
obstinatum
obstinare: auf etwas bestehen
obstinatus: fest entschlossen, eigensinnig, EN: firm, resolved, resolute
obtutibus
obtutus: das Anschauen, EN: gaze
officio
officere: hindern, (den Weg) versperren
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
parile
parilis: gleich
paulo
paulo: ein wenig
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
perduellem
perduellis: kriegführender Feind, EN: national enemy
petulantius
petulans: ausgelassen
poterit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
primores
primoris: der vorderste, EN: nobles (pl.), men of the first rank, EN: first
prohibitus
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
pulsabant
pulsare: schlagen, klopfen
punietur
punire: bestrafen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
strepentibusque
que: und
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
reversus
reverti: zurückkehren, zurückgehen, umkehren, sich umdrehen
sed
sed: sondern, aber
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
sevisse
serere: säen, zusammenfügen
solito
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitare: EN: to make it one's constant habit to (w/INF)
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich, EN: custom
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, EN: usual, customary
sontem
sons: schuldig, EN: guilty, criminal, EN: criminal
stare
stare: stehen, stillstehen
strepentibusque
strepere: lärmen
sub
sub: unter, am Fuße von
suspiciones
suspicio: Verdacht, Argwohn
tribuno
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
veritati
veritas: Wahrheit, Richtigkeit, Realität, Fakt
ulterius
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
urgere
urcare: EN: urk
urgere: drängen, in die Enge treiben, einengen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum