Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXII) (2)  ›  094

Praetercursis partibus memoratis aulion antron est, et fluenta callichori ex facto cognominati, quod superatis post triennium indicis nationibus, ad eos tractus liber reversus, circa huius ripas virides et opacas orgia pristina reparavit et choros: trieterica huius modi sacra quidam existimant appellari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
appellari
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
callichori
callis: Fußsteig, Triftweg, EN: rough/stony track, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
chorus: Chor, Chortanz, EN: chorus, EN: round/ring dance, EN: choir
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, EN: around, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
cognominati
cognominare: mit einem Beinamen benennen
cognominatus: EN: derived from (other words) (of words)
Praetercursis
currere: laufen, eilen, rennen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
existimant
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
facto
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fluenta
fluentum: Strömung
fluentus: EN: flowing
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
indicis
index: Anzeiger, Entdecker, Katalog, EN: sign, token, proof, EN: hand/needle of a watch
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
indiges: eingeboren, bedürftig, EN: indigent, needy; EN: hero elevated to god after death as patron deity of country
indigis: Katalog; EN: deified heroes (pl.), tutelary/protective deities (local not foreign gods)
indigus: bedürftig; EN: Indian; EN: having need (to)
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
liber
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
memoratis
memorare: erinnern (an), erwähnen
modi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
nationibus
natio: Volksstamm, Volk, Stamm, Abstammung, Geburt, Nation
opacas
opacare: EN: shade, overshadow
opacus: schattig, schattenreich, EN: dark, shaded
orgia
orgium: EN: secret rites (of Bacchus) (pl.), mysteries
partibus
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
Praetercursis
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
pristina
pristinus: ehemalig, früher, alt, vorig, EN: former, oldtime, original
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reparavit
reparare: wiedererwerben
reversus
reverti: zurückkehren, zurückgehen, umkehren, sich umdrehen
ripas
ripa: Ufer, Flussufer
sacra
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
superatis
superare: übertreffen, besiegen
tractus
tractus: herstammend, EN: dragging or pulling along
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
triennium
trienne: drei Jahre dauernd, EN: triennial festival (pl.)
triennis: drei Jahre dauernd, EN: three year old
triennium: Zeitraum von drei Jahren, EN: three years
trieterica
trietericum: dreijährliche Bacchus-Riten in Theben
trietericus: jedes dritte Jahr, dreijährlich
virides
viridare: grünen
viridis: grün, frisch

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum