Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXI) (2)  ›  059

Hoc sermone imperatoris vice alicuius oraculi conprobato mota est incitatius contio et rerum cupida novandarum unanimanti consensu voces horrendas inmani scutorum fragore miscebat, magnum elatumque ducem et, ut experta est, fortunatum domitorem gentium adpellans et regum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adpellans
adpellare: EN: call (upon)
gentium
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
conprobato
conprobare: EN: approve, accept, sanction, ratify
consensu
consensus: Einigkeit, Übereinstimmung
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
contio
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede, EN: meeting/assembly, EN: sermon
cupida
cupidus: gierig, begierig
domitorem
domitor: Bändiger
ducem
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
elatumque
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
elatus: hervorgehoben, hochgehoben, erhaben, EN: raised, reaching high level
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
experta
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
experta: EN: expert, she who has experience
expertus: erfahren, erprobt, EN: well-proved, tested, EN: expert, one who has experience
fortunatum
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
fortunatus: EN: lucky, fortunate
fragore
fragor: Krachen, das Zerbrechen, das Brechen, EN: noise, crash
Hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
horrendas
horrendus: schaudervoll, entsetzlich, EN: horrible, dreadful, terrible
horrere: starr sein, erschrecken, zittern, schockiert sein
imperatoris
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
incitatius
incitare: antreiben, anfeuern, erregen
inmani
inmanis: unmenschlich, riesig, ungeheuerlich, unnatürlich groß, empörend
incitatius
ius: Recht, Pflicht, Eid
magnum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
miscebat
miscere: mischen, mengen
mota
motare: verändern, in Bewegung versetzen, anregen
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
novandarum
novare: erneuern
oraculi
oraculum: Götterspruch, Orakel, Orakelstätte
elatumque
que: und
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
regum
rex: König
scutorum
scutum: Langschild, Schild
sermone
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
vice
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
vigere: stark sein, kräftig sein, mächtig sein
vicis: Wechsel, Abwechslung
vicus: Gasse, Dorf, Wohngebiet, Gehöft
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
unanimanti
unanimans: einträchtig, EN: of one mind
voces
vocare: rufen, nennen
vox: Wort, Stimme, Sprache
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum