Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXI) (2)  ›  056

Ut igitur adversa praeveniamus mentium societate iunctissima, sequimini viam consilii mei salutarem, ut puto, cum integritas rerum intentioni nostrae voluntatique respondeat, et dum maioribus vacant praesidiis regiones illyricae, inpraepedito cursu tendentes daciarum interim fines extimos occupemus, exinde quid agi oporteat bonis successibus instruendi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agi
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acus: Nadel, Haarnadel
adversa
adversa: Gegnerin, Feindin
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, EN: facing, opposite, against, towards, EN: direction/point opposite/facing
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
bonis
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
consilii
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cursu
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
et
et: und, auch, und auch
exinde
exinde: von daher, EN: thence
extimos
exterus: auswärtig, EN: outer/external, EN: foreigner (male)
extimus: der äußerste, EN: outermost
fines
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
instruendi
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
integritas
integritas: Unversehrtheit, Reinheit, Echtheit
intentioni
intentio: das Gespanntsein, Spannung, EN: stretch, extension, EN: thought
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, EN: meanwhile, in the meantime
iunctissima
iunctus: verbunden, angrenzend, benachbart, zusammengefügt
maioribus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
mei
meere: urinieren
mentium
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
mei
meus: mein
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
occupemus
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
oporteat
oportere: beauftragen
praesidiis
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
praeveniamus
praevenire: zuvorkommen
puto
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
putus: Knabe, rein, unverfälscht
voluntatique
que: und
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regiones
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
respondeat
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
salutarem
salutare: begrüßen, grüßen
salutaris: heilsam, EN: healthful, health-giving, wholesome, beneficial
sequimini
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
societate
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
successibus
successus: Erfolg, das Heranrücken, das Anrücken, EN: approach, advance uphill, outcome, success
tendentes
tendere: spannen, dehnen
vacant
vacare: leerstehen, freistehen, unbewohnt sein
viam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
voluntatique
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum