Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXII) (4)  ›  189

Haecque dum ita procedunt more pacis, multorum curiosior iulianus novam consilii viam ingressus est, venas fatidicas castalii recludere cogitans fontis, quem obstruxisse caesar dicitur hadrianus mole saxorum ingenti, veritus ne, ut ipse praecinentibus aquis capessendam rem publicam conperit, etiam alii similia docerentur: ac statim circumhumata corpora statuit exinde transferri eo ritu, quo athenienses insulam purgaverant delon,.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
aquis
aqua: Wasser
athenienses
atheniensis: athenisch, von Athen, Athener-
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
capessendam
capessere: hastig ergreifen
circumhumata
circumhumatus: EN: buried around
cogitans
cogitare: denken, nachdenken, glauben, meinen, beabsichtigen, bedenken, erwägen
conperit
conperire: EN: learn/discover/find (by investigation)
consilii
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
curiosior
curiosus: neugierig, sorgfältig, wißbegierig, EN: careful, diligent, painstaking, EN: labored/elaborate/complicated, EN: spy, one who is prying
dicitur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
docerentur
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exinde
exinde: von daher, EN: thence
fatidicas
fatidicus: weissagend, EN: prophetic
fontis
fons: Quelle, EN: spring, fountain, well
hadrianus
hadrianus: EN: Adriatic, of the Adriatic Sea, EN: Hadrian (P. Aelius Hadrianus, Emperor, 117-138 AD)
Haecque
hic: hier, dieser, diese, dieses
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ingenti
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
ingressus
ingredi: hineinschreiten, eintreten
ingressus: das Einherschreiten, Eintritt, EN: entry
insulam
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel, EN: island
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
eo
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
iulianus
julianus: EN: Julian
mole
molere: mahlen
moles: Masse, Mühe, wuchtige Masse
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
multorum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
novam
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
obstruxisse
obstruere: versperren, abschneiden, entgegenbauen
pacis
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
praecinentibus
praecinere: vorpielen
procedunt
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
purgaverant
purgare: rechtfertigen, reinigen
Haecque
que: und
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
recludere
recludere: öffnen
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
ritu
ritus: heiliger Brauch, Tapferkeit, Tüchtigkeit, Tugend, Vortrefflichkeit
saxorum
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
similia
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
statuit
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
transferri
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
venas
vena: Vene, Ader, Blutader
veritus
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
viam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum