Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXI) (4)  ›  198

Autumno iam senescente profectus cum ad suburbanum venisset disiunctum exinde tertio lapide, hippocephalum nomine, lucente iam die cadaver hominis interfecti dextra iacens capite avulso conspexit, contra occiduum latus extensum: territusque omine, finem parantibus fatis, destinatius ipse tendebat venitque tarsum, ubi leviore febri contactus ratusque itinerario motu inminutae valetudinis excuti posse discrimen, petit per vias difficiles mopsucrenas, ciliciae ultimam hinc pergentibus stationem, sub tauri montis radicibus positam, egredique secuto die conatus invalente morbi gravitate detentus est: paulatimque urente calore nimio venas, ut ne tangi quidem corpus eius posset in modum foculi fervens, cum usus deficeret medelarum, ultimum spirans deflebat exitium mentisque sensu tum etiam integro successorem suae potestatis statuisse dicitur iulianum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
avulso
avellere: EN: tear/pluck/wrench away/out/off, EN: tear/pluck/wrench away/out/off, EN: tear/pluck/wrench away/out/off
Autumno
autumnare: EN: bring autumnal conditions
autumnus: Herbst
cadaver
cadaver: Leichnam, Aas, Luder, EN: corpse, cadaver, dead body
calore
calor: Wärme, Glut, Sonnenhitze, Hitze, Liebesglut
capite
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
conatus
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatus: Versuch, EN: attempt, effort
conspexit
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
contactus
contactus: Berührung, Ansteckung, EN: touch, contact
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
corpus
corpus: Körper, Leib
gravitate
gravitare: EN: revolve
gravitas: Schwere, Bedeutung, Ernst
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deficeret
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
deflebat
deflere: beweinen
destinatius
destinare: bestimmen, beschließen
destinatus: bestimmt, festgesetzt, EN: stubborn/obstinate
detentus
detentus: EN: holding/keeping back
detinere: zurückhalten, abhalten, festhalten, erhalten, vorenthalten
dextra
dexter: rechts, glückbringend
dextra: rechte Hand, EN: on the right, EN: on the right of, EN: right hand, EN: pledge/contract
dextrum: EN: right hand
dicitur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
die
dies: Tag, Datum, Termin
difficiles
difficilis: schwer, schwierig, unzugänglich
discrimen
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
disiunctum
disjungere: losbinden, entfernen
disiunctus: getrennt, EN: separated/distant/disconnected/set apart
die
dius: bei Tage, am Tag
egredique
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
excuti
excutere: abschütteln, herauschütteln
exinde
exinde: von daher, EN: thence
exitium
exitium: Untergang, Ausgang, Entkommen
extensum
extendere: ausdehnen
extensus: EN: lengthened (vowel), EN: extent
fatis
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
febri
febris: Fieber, Fieberanfall, EN: fever, attack of fever
latus
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fervens
fervens: EN: red hot, boiling hot
fervere: sieden
finem
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
foculi
foculus: Opferpfanne, EN: brazier
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
hominis
homo: Mann, Mensch, Person
iacens
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
inminutae
imminuere: vermindern
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
integro
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
integrare: EN: renew
interfecti
interficere: umbringen, töten
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
itinerario
iter: Reise, Weg, Marsch
destinatius
ius: Recht, Pflicht, Eid
iulianum
julianus: EN: Julian
lapide
lapis: Stein
latus
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
leviore
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
lucente
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
medelarum
medela: Heilung
mentisque
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
menta: Minze, EN: mint
mentum: Kinn, EN: chin
modum
modus: Art (und Weise)
montis
mons: Gebirge, Berg
morbi
morbus: Krankheit, Schwäche
motu
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nimio
nimio: EN: by a very great degree, far
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
occiduum
occiduus: untergehend, EN: setting
omine
omen: Vorzeichen, Anzeichen, EN: omen, sign
parantibus
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paulatimque
paulatim: allmählich, EN: little by little, by degrees, gradually
per
per: durch, hindurch, aus
pergentibus
pergere: fortsetzen, fortfahren, weiter betreiben
petit
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
positam
ponere: setzen, legen, stellen
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potestatis
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
territusque
que: und
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
radicibus
radix: Wurzel, EN: root
ratusque
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
secuto
seci: unterstützen, folgen
senescente
senescere: alt werden, verkümmern, eingehen
sensu
sensus: Gefühl, Sinn, Bewusstsein, Bewußtsein, EN: feeling, sense
sentire: fühlen, denken, empfinden
spirans
spirare: atmen, Atem schöpfen
stationem
statio: Posten, Standort, Stellung
statuisse
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
sub
sub: unter, am Fuße von
suburbanum
suburbanus: vorstädtisch, EN: situated close to the city, EN: people (pl.) dwelling near the city
successorem
successor: Nachfolger, EN: successor
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tangi
tangere: berühren, anrühren
tauri
taurus: Stier, Bulle
tendebat
tendere: spannen, dehnen
territusque
terrere: erschrecken
tertio
tertiare: drei Mal wiederholen
tertio: drittens, EN: thirdly
tres: drei
tum
tum: da, dann, darauf, damals
valetudinis
valetudo: körperliches Befinden, EN: good health, soundness
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
venas
vena: Vene, Ader, Blutader
venisset
venire: kommen
vias
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
ultimum
ultimum: äußerst, extrem, überaus, zutiefst, völlig
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
urente
urere: einäschern, verbrennen
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
usus
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum