Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXI) (4)  ›  192

Ferunt enim theologi in lucem editis hominibus cunctis salva firmitate fatali huius modi quaedam velut actus rectura numina sociari, admodum tamen paucissimis visa, quos multiplices auxere virtutes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

actus
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
actus: Treiben, Akt, Tätigkeit, Darstellung
admodum
admodum: völlig, sehr, ziemlich, genau, gerade, mindestens, allerdings, allzu, ganz und gar, außerordentlich, äußerst, überaus
auxere
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
cunctis
cuncta: Alle (Plural)
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
editis
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
editus: hoch emporragend, hochgelegen, erhaben, hervorragend
enim
enim: nämlich, denn
editis
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fatali
fatale: EN: deadline (pl.)
fatalis: vom Geschick bestimmt, vom Schicksal bestimmt, EN: fated, destined
Ferunt
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
firmitate
firmitas: Festigkeit, Festigkeit, EN: firmness, strength
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
hominibus
homo: Mann, Mensch, Person
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
lucem
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
modi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
multiplices
multiplex: vielschichtig, macherlei, EN: having many twists/turns, EN: multitudinous, many at once/together
multiplicare: EN: multiply
numina
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
paucissimis
paucus: wenig
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rectura
regere: regieren, leiten, lenken
salva
salvare: retten, erlösen
salvus: gesund, heil, wohlbehalten, gerettet, unverletzt
sociari
sociare: verbinden, vereinen, zusammenfügen, vereinigen, verbünden
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
theologi
theologus: Mythologe, Mythologe, EN: theologian, one who writes/discourses/teaches on God/gods
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
visa
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
virtutes
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
visa
visa: Visum
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum