Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XX) (2)  ›  063

Res ardua poscit et flagitat, propugnatores mei reique publicae fortes et fidi, qui mecum pro statu provinciarum vitam saepius obiecistis, quoniam caesarem vestrum firmo iudicio ad potestatum omnium columen sustulistis, perstringere pauca summatim, ut remedia permutatae rei iusta conligantur et cauta.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ardua
arduum: steile Höhe, Schwierigkeit, EN: steep/high place, heights, elevation
arduus: steil, schwierig, EN: steep, high, lofty, towering, tall
caesarem
caesar: Caesar, Kaiser
cauta
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
cautum: EN: provisions (pl.) (of a law)
cautus: vorsichtig, gesichert, EN: cautious/careful
columen
columen: Spitze, Säule, EN: height, peak, summit, zenith
conligantur
conligare: EN: bind/tie/pack together/up, connect, unite/unify
conligere: EN: collect, assemble, bring/gather/hold/keep together, EN: obtain/acquire, amass, EN: collect, assemble, bring/gather/hold/keep together, EN: obtai
mecum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
et
et: und, auch, und auch
fidi
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
findere: spalten
firmo
firmare: befestigen
firmus: fest, stark, sicher, standhaft, dauerhaft, feststehend
flagitat
flagitare: dringend fordern
fortes
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
iusta
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
mei
meere: urinieren
meus: mein
obiecistis
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pauca
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
permutatae
permutare: verändern
perstringere
perstringere: streifen, oberflächlich behandeln
poscit
poscere: fordern, verlangen
potestatum
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
propugnatores
propugnator: Verteidiger, EN: defender
provinciarum
provincia: Provinz, Amtsbezirk
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
reique
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
remedia
remedium: Heilmittel
Res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reique
reus: Angeklagter, Sünder
saepius
saepe: oft, häufig
statu
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
sustulistis
sufferre: ertragen, aushalten
summatim
summatim: im Allgemeinen, nur der Hauptsache nach, auszugsweise
sustulistis
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
vestrum
vester: euer, eure, eures
vitam
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum