Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XX) (3)  ›  108

Latius se proinde iactans additaque spe quicquid adgredi posset adipiscendi, interceptis castellis aliis vilioribus virtam adoriri disposuit, munimentum valde vetustum, ut aedificatum a macedone credatur alexandro, in extremo quidem mesopotamiae situm, sed muris velut sinuosis circumdatum et cornutis instructioneque varia inaccessum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
adgredi
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
adgredi: angreifen, EN: approach, advance
adipiscendi
adipisci: erreichen, erlangen
adoriri
adorire: EN: assail/assault/attack, rise against (military/political/plague), EN: improperly influence
adoriri: angreifen, EN: assail/assault/attack, rise against (military/political/plague), EN: improperly influence
aedificatum
aedificare: bauen, erbauen
aedificatus: erbauen, EN: built, erected, constructed, made
alexandro
alexander: EN: Alexander
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
castellis
castella: EN: Castile (Spain)
castellum: Kastell, Festung, Befestigung, Zufluchtsort, befestigter Platz, EN: redoubt, fortress, stronghold, fortified settlement, refuge
circumdatum
circumdare: umgeben, herumlegen
circumdatus: EN: surrounding soldiers/men (pl.)
cornutis
cornuta: EN: any horned animal
cornutus: gehörnt, EN: horned, EN: ox, bullock
credatur
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
disposuit
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
et
et: und, auch, und auch
extremo
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, EN: limit, outside
extremus: äußerster, der äußerste, der letzte, letzter, letzte, äußerste, äusserste, EN: rear (pl.)
iactans
iactans: prahlerisch, EN: arrogant
iactare: werfen, schmeißen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inaccessum
inaccessus: unzugänglich, EN: inaccessible
interceptis
intercipere: mitten auf dem Weg auffangen
additaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
Latius
latius: EN: Latin
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
macedone
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
munimentum
munimentum: Schanze, EN: fortification, bulwark
muris
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
vilioribus
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
proinde
proinde: also, daher, demnach, so denn
quicquid
quicquid: alles was
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
sed
sed: sondern, aber
situm
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinuosis
sinuosus: gekrümmt, EN: characterized by bending, winding
situm
sitis: Durst
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
spe
spes: Hoffnung
virtam
tam: so, so sehr
valde
valde: sehr, stark, heftig
varia
variare: abwechseln, EN: mark with contrasting colors, variegate
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
vetustum
vetust: EN: old, aged, ancient
vetustus: altehrwürdig, v. hohem Alter, EN: ancient, old established
vilioribus
vilis: wertlos, billig
virtam
vir: Mann
virus: Gift, Schleim
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum