Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XVIII) (1)  ›  014

Reges ex pacto superioris anni aedificiis habilia multa suis misere carpentis et auxiliarii milites semper munia spernentes huius modi ad obsequendi sedulitatem iuliani blanditiis deflexi quinquagenarias longioresque materias vexere cervicibus ingravate et fabricandi ministeriis opem maximam contulerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aedificiis
aedificium: Gebäude, Gehöft, Bau, Bauwerk
anni
anni: Jahr
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
auxiliarii
auxiliarius: EN: auxiliary troops (pl.)
blanditiis
blanditia: Schmeichelei, Reiz, EN: flattery, caress, compliment
carpentis
carpentum: Kutsche, Streitwagen, EN: carriage (2-wheeled, covered for women)
carpere: pflücken, rupfen
cervicibus
cervix: Nacken, vom Halse schaffen, Hals, EN: neck (sg/pl.), nape
contulerunt
conferre: zusammentragen, vergleichen
deflexi
deflectere: herabbiegen, abweichen
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fabricandi
fabricare: bilden, bauen, verfertigen, errichten
habilia
habilis: geschickt, handlich, tauglich, geschickt, EN: handy, manageable
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
ingravate
ingravare: beschweren
iuliani
julianus: EN: Julian
longioresque
longus: lang, langwierig
maximam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
materias
materia: Materie, Material, Bauholz, Stoff, Grundstoff, Nutzholz, EN: wood (building material), lumber, timber, EN: material, matter, substanc
maximam
maximus: größter, ältester
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
ministeriis
ministerium: Amt, Dienstleistung, Bedienung, EN: office, attendance, service, employment, body of helpers, EN: ministry (of state)
misere
misere: EN: wretchedly, desperately
miserere: Mitleid fühlen, EN: pity, feel pity, EN: pity, feel pity, EN: it distresses/grieves me
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
modi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
munia
munium: EN: duties (pl.), functions
obsequendi
obsequi: entgegenkommen, EN: yield to
opem
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
pacto
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactum: Verabredung, Abmachung, Art und Weise
pactus: verabredet, EN: agreed upon, appointed
pangere: zusammenstellen, verfassen
longioresque
que: und
quinquagenarias
quinquagenarius: fünfzig enthaltend, EN: containing/consisting of 50, EN: captain of 50 men (Israelite), officer commanding 50 men
Reges
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
sedulitatem
sedulitas: Emsigkeit, Emsigkeit, EN: assiduity, painstaking attention (to)
semper
semper: immer, stets
spernentes
spernere: verachten, verschmähen, ablehnen
suis
suere: nähen, sticken, stechen
superioris
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
suis
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
vexere
vehere: transportieren, befördern, ziehen, tragen, fahren
vexare: quälen, plagen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum