Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XVIII) (3)  ›  106

Interea reges nisibi prostratione vili transmissa, incendiis arida nutrimentorum varietate crescentibus, fugitantes inopiam pabuli sub montium pedibus per valles gramineas incedebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

fugitantes
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
arida
arida: dürr, EN: dry land
aridum: dürr, EN: dry land
aridus: trocken, lechzend, dürr, EN: dry, arid, parched
gramineas
gramineus: mit Gras bewachsen, EN: of grass, grassy
crescentibus
crescere: wachsen, emporkommen, sich vergrößern
fugitantes
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
incedebant
incedere: eintreten, hineingehen, einhergehen, befallen
incendiis
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst
inopiam
inopia: Mangel, Mittellosigkeit, Not
Interea
interea: unterdessen, inzwischen, EN: meanwhile
montium
mons: Gebirge, Berg
nisibi
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
nutrimentorum
nutrimentum: Nahrungsmittel, EN: nourishment, sustenance
pabuli
pabulum: Futter, Gras
per
per: durch, hindurch, aus
pedibus
pes: Fuß, Schritt
prostratione
prosternere: niederwerfen
reges
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
sub
sub: unter, am Fuße von
transmissa
transmissus: EN: crossing, passage
transmittere: hinüberschicken, überschreiten, hinüberschaffen, übersetzen
valles
vallare: verschanzen, schützend umgeben
valles: Tal, Mulde, Höhle
vallis: Tal, das Tal, EN: valley, vale, hollow
varietate
varietas: Buntheit, EN: variety, difference
vili
vilis: wertlos, billig

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum