Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XVII) (2)  ›  082

Ad quos repellendos cum valida manu missus barbatio in locum silvani peditum promotus magister, ignavus sed verbis effusior, alacritate militum vehementer erecta prostravit acerrime multos, ita ut exigua portio, quae periculi metu se dedit in fugam, aegre dilapsa lares suos non sine lacrimis reviseret et lamentis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acerrime
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acriter: heftig, brutal, ernsthaft
Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aegre
aegre: mit Mühe, kaum, schmerzlich, unangenehm, EN: scarcely, with difficulty, painfully, hardly
aegrere: EN: be sick/ill
alacritate
alacritas: Eifer, Lust, Erregung, EN: eagerness, enthusiasm, ardor, alacrity
barbatio
barbare: EN: in a foreign language, EN: supply with a beard (or perhaps a nonsense word)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dedit
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
dilapsa
dilabi: zerfallen, sich auflösen, EN: run/flow/slip away, spread (liquids), EN: fall apart/to pieces, EN: flee/escape
effusior
effusus: weit ausgedehnt, EN: vast, wide, sprawling
erecta
erectus: emporstehend, emporstehend, EN: upright, erect
erigere: aufrichten, emporheben, erhöhen
et
et: und, auch, und auch
exigua
exiguus: schwach, gering, klein, unansehnlich, knapp, unbedeutend, geringfügig
fugam
fuga: Flucht
ignavus
ignavus: träge, untätig, feige, arbeitsunlustig, faul
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
lacrimis
lacrima: Träne, Zähre
lamentis
lamenta: Wehklagen, EN: wailing, weeping, groans, laments
lamentum: EN: wailing (pl.), weeping, groans, laments
lares
lar: der Lar, EN: Lares
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
magister
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
missus
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
multos
multus: zahlreich, viel
non
non: nicht, nein, keineswegs
peditum
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
periculi
periculum: Gefahr
portio
portio: Verhältnis, Portion, zugemessener Teil, EN: part, portion, share
promotus
promovere: vorrücken, vorrücken lassen, vorwärts bewegen
prostravit
prosternere: niederwerfen
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
repellendos
repellere: abweisen, zurückstoßen, zurücktreiben, kritisieren
reviseret
revisere: nach etwas wieder sehen
sed
sed: sondern, aber
silvani
silvanus: Gott des Waldes; EN: gods (pl.)associated with forest and uncultivated land
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
valida
validus: gesund, kräftig, stark
vehementer
vehementer: heftig
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum