Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XVII) (2)  ›  081

Inter quae ita ambigua iuthungi alamannorum pars italicis conterminans tractibus obliti pacis et foederum, quae adepti sunt obsecrando, raetias turbulente vastabant, adeo ut etiam oppidorum temptarent obsidia praeter solitum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adepti
adipisci: erreichen, erlangen
adeo
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
alamannorum
ala: Achsel, Flügel
alum: EN: species of comfrey plant
ambigua
ambiguum: EN: varying/doubtful/uncertain state/condition/expression
ambiguus: schwankend, zweideutig, EN: changeable, doubtful, ambiguous, wavering, fickle
conterminans
conterminare: EN: border on
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
foederum
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
Inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
italicis
italica: EN: italic print
italicus: EN: of Italy, Italian; EN: Italians (pl.)
alamannorum
mannus: gallisches Pony, EN: pony
obliti
oblitus: vergesslich, vergessen
oblivisci: vergessen
obsecrando
obsecrare: anflehen, beschwören, inständig bitten
obsidia
obsidium: Geiselschaft, EN: siege, blockade
oppidorum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
pacis
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pacis
pax: Frieden
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
solitum
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich, EN: custom
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, EN: usual, customary
temptarent
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
tractibus
tractus: herstammend, EN: dragging or pulling along
turbulente
turbulentus: unruhig, aufgewühlt
vastabant
vastare: verwüsten, ruinieren
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum