Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XVII) (5)  ›  220

Hortatur recordatio rerum gloriose gestarum omni iucunditate viris fortibus gratior admodum verecunde replicare, quae divinitus delata sorte vincendi et ante proelia et in ipso correximus fervore pugnarum, romanae rei fidissimi defensores.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

admodum
admodum: völlig, sehr, ziemlich, genau, gerade, mindestens, allerdings, allzu, ganz und gar, außerordentlich, äußerst, überaus
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
gestarum
caestar: EN: support
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cestos: EN: band supporting breasts (esp. girdle of Venus)
gloriose
gloriose: EN: gloriously, magnificently
gloriosus: prahlerisch, ruhmvoll, EN: glorious, full of glory
correximus
corrigere: gerade richten, verbessern
gratior
cratire: EN: bush-harrow
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
defensores
defensor: Beschützer, Verteidiger
delata
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
divinitus
divinitus: durch göttliche Fügung, EN: from heaven, by a god, by divine influence/inspiration
et
et: und, auch, und auch
fervore
fervor: das Sieden, Leidenschaft, EN: heat, boiling heat
fidissimi
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidis: Saite (beim Instrument)
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
fortibus
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
Hortatur
hortari: ermahnen, auffordern, ermuntern
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iucunditate
iucunditas: Annehmlichkeit, Annehmlichkeit, EN: charm, agreeableness, pleasing quality
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
proelia
proelium: Kampf, Schlacht
pugnarum
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, EN: battle, fight
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recordatio
recordatio: Erinnerung, Wiedererinnerung, EN: recollection
replicare
replicare: zurückbeugen
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rei
reus: Angeklagter, Sünder
romanae
romanus: Römer, römisch
fidissimi
simus: plattnasig
sorte
sors: Los, Schicksal, Amt, Aufgabe
verecunde
verecundus: rücksichtsvoll, scheu, schüchtern
vincendi
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
viris
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum