Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XVII) (1)  ›  019

Hoc memorabili bello, conparando quidem punicis et teutonicis, sed dispendiis rei romanae peracto levissimis ut faustus caesar exultabat et felix: credique obtrectatoribus potuit, ideo fortiter eum ubique fecisse fingentibus, quod oppetere dimicando gloriose magis optabat quam damnatorum sorte, sicut sperabant, ut frater gallus occidi: ni pari proposito post excessum quoque constanti actibus mirandis inclaruisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

actibus
actus: Treiben, Akt, Tätigkeit, Darstellung
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
gallus
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
teutonicis
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
cis: diesseits, innerhalb, diesseits, EN: on/to this/near side of, short of
gloriose
gloriose: EN: gloriously, magnificently
gloriosus: prahlerisch, ruhmvoll, EN: glorious, full of glory
conparando
conparare: EN: prepare, EN: place together, match, couple, pair, EN: set up/establish/institute
constanti
constans: beständig, fest, standhaft, EN: consistent; EN: Constans, EN: consistent; EN: constant, unchanging, EN: consistent
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
credique
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
damnatorum
damnare: verurteilen
damnator: EN: one who condemns
damnatus: verurteilt, verdammt
dimicando
dimicare: kämpfen
dispendiis
dispendium: überflüssiger Aufwand, EN: expense, cost
et
et: und, auch, und auch
excessum
excedere: hinausgehen, sich entfernen, weggehen, herausgehen, rausgehen
excessus: Weggang, Ekstase, EN: departure
exultabat
exultare: hoch springen, jauchzen, jubeln
fecisse
facere: tun, machen, handeln, herstellen
faustus
faustus: gesegnet, günstig, beglückend, EN: favorable
felix
felix: glücklich, fruchtbar, erfolgreich
fingentibus
fingere: erdichten, erfinden, formen, bilden, darstellen
fortiter
fortiter: tapfer, mutig, kräftig, stark, rüstig
frater
frater: Bruder
gallus
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
Hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ideo
ideo: dafür, deswegen
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
levissimis
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
memorabili
memorabilis: denkwürdig, was erwähnt werden kann, EN: memorable
mirandis
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
obtrectatoribus
obtrectator: Widersacher, EN: critic, disparager
occidi
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
oppetere
oppetere: entgegengehen, erleiden
optabat
optare: wünschen, wählen, aussuchen
pari
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
peracto
peragere: durchführen, einen Auftrag ausführen
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
proposito
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
propositum: Vorsatz, Plan
punicis
punicus: EN: Carthaginian, Punic
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
credique
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
romanae
romanus: Römer, römisch
sed
sed: sondern, aber
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
sorte
sors: Los, Schicksal, Amt, Aufgabe
sperabant
sperare: hoffen
teutonicis
teutonus: EN: Teutoni, German tribe from Baltic, migrated w/Cimbri, smashed by Marius 102 BC
ubique
ubique: überall, wo auch immer
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum