Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XVI) (2)  ›  079

Nam siquis super occentu soricis vel occursu mustelae vel similis signi gratia consuluisset quemquam peritum, aut anile incantamentum ad leniendum adhibuisset dolorem quod medicinae quoque admittit auctoritas reus, unde non poterat opinari, delatus raptusque in iudicium poenaliter interibat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adhibuisset
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
admittit
admittere: zulassen, dulden, gestatten
anile
anilis: altersschwach, altweiberhaft
auctoritas
auctorita: Autorität, Macht
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
consuluisset
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
delatus
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
dolorem
dolor: Kummer, Schmerz
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incantamentum
incantamentum: EN: charm
interibat
interire: zugrunde gehen, umkommen, sterben
iudicium
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
leniendum
lenire: lindern
poenaliter
litare: gute Omen von einem Opfer erhalten
medicinae
medicina: Heilkunst, EN: art/practice of medicine, medicine
medicinus: zum Arzt gehörig, EN: of the art/practice of medicine/healing, medical
mustelae
mustela: Wiesel, Wiesel, EN: weasel
Nam
nam: nämlich, denn
non
non: nicht, nein, keineswegs
occursu
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
occursus: Begegnung, EN: meeting
opinari
opinari: glauben, sich einbilden
peritum
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
peritus: kundig, erfahren
poenaliter
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
raptusque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
raptusque
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
raptus: Entführung, das Abreißen, EN: violent snatching or dragging away
reus
reus: Angeklagter, Sünder
signi
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
similis
simila: feinstes Weizenmehl
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
soricis
sorex: Spitzmaus, EN: shrew-mouse
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
unde
unde: woher, daher

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum