Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XVI) (5)  ›  213

Iacebant itaque plurimi transfixi letaliter remedia mortis conpendio postulantes, alii semineces labente iam spiritu lucis usuram oculis morientibus inquirebant, quorundam capita discissa trabalibus telis et pendentia iugulis cohaerebant, pars per lutosum et lubricum solum in sauciorum cruore lapsi intactis ferro corporibus acervis superruentium obruti necabantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acervis
acervus: Haufen
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
capita
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
cohaerebant
cohaerere: zusammenhängen, zusammenhalten, eng verbunden sein
conpendio
conpendium: EN: gain, profit
corporibus
corpus: Körper, Leib
cruore
cruor: Blut, geronnenes Blut, vergossenes Blut, EN: blood, EN: gore
discissa
discindere: in Stücke reißen, zerteilen
discissus: zerrissen, gerissen
et
et: und, auch, und auch
ferro
ferrum: Eisen, Schwert
Iacebant
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inquirebant
inquirere: nachforschen, untersuchen
intactis
intactus: unberührt, EN: untouched, intact
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
iugulis
iugulum: Schlüsselbein, Kehle, EN: throat, neck
jugulus: EN: throat, neck
labente
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
letaliter
letalis: tödlich, EN: deadly, fatal
letare: EN: kill
letum: Tod, EN: death
litare: gute Omen von einem Opfer erhalten
lubricum
lubricus: schlüpfrig, EN: slippery
lucis
lucas: Lukas (Eigenname)
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lutosum
lutosus: kotig, EN: muddy
lucis
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
morientibus
mori: sterben
moriri: sterben
mortis
mors: Tod
plurimi
multus: zahlreich, viel
necabantur
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
obruti
obruere: überschütten
oculis
oculus: Auge
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pendentia
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen
per
per: durch, hindurch, aus
plurimi
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
postulantes
postulare: fordern, verlangen
remedia
remedium: Heilmittel
sauciorum
saucius: verwundet, EN: wounded
semineces
seminex: halbtot, EN: half-dead
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
spiritu
spiritus: Lufthauch, Atem, Ausdünstung, Hauch, Luft, Seele, Leben, Geist
superruentium
superruere: EN: fall upon
telis
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telis: EN: fenugreek (herb)
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
trabalibus
trabalis: balkenartig, EN: of or used for wooden beams
transfixi
transfigere: durchbohren, durchstoßen
usuram
usura: Gebrauch, EN: interest (usu. fraction/times of 12% per annum)
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum