Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XVI) (5)  ›  212

Aderatque propitiati numinis arbitrium clemens et secans terga cedentium miles cum interdum flexis ensibus feriendi non suppeterent instrumenta, ipsis barbaris tela eorum vitalibus inmergebat, nec quisquam vulnerantium sanguine iram explevit nec satiavit caede multiplici dexteram vel miseratus supplicantem abscessit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abscessit
abscedere: zurückziehen, weggehen
Aderatque
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
arbitrium
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken
barbaris
barbara: barbarisch, EN: foreign/barbarian woman
barbare: EN: in a foreign language, EN: supply with a beard (or perhaps a nonsense word)
barbarum: Grausamkeit, Barbarentum, Kulturlosigkeit, Sprachwidrigkeit
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
caede
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
cedentium
cedens: nachgiebig, zurückziehend, aufgebend, widerstandslos
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
clemens
clemens: sanft, mild, gnädig, EN: merciful/loving
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dexteram
dexter: rechts, glückbringend
dextera: die rechte Hand, EN: on the right, EN: right hand, EN: pledge/contract
ensibus
ensis: zweischneidiges Langschwert
et
et: und, auch, und auch
explevit
explere: ausfüllen, erfüllen
feriendi
ferire: treffen, schlagen, schlachten, erschlagen
flexis
flectere: biegen, beugen
inmergebat
immergere: eintauchen, untertauchen
instrumenta
instrumentum: Gerät, EN: tool, tools
interdum
interdum: manchmal, ab und zu, bisweilen
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iram
ira: Zorn
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
miles
miles: Soldat, Krieger
miseratus
miserare: bedauern
multiplici
multiplex: vielschichtig, macherlei, EN: having many twists/turns, EN: multitudinous, many at once/together
multiplicus: EN: compound, complex, composed of many elements
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
numinis
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
propitiati
propitiare: EN: propitiate, render favorable, win over
Aderatque
que: und
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
satiavit
satiare: stillen, sättigen
secans
secare: schneiden
suppeterent
suppetere: reichlich vorhanden sein
supplicantem
supplicare: flehen, bitten, anflehen
tela
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
terga
tergum: Rücken, der Rücken, EN: back, rear
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vitalibus
vital: EN: vital parts, indispensable body parts (pl.)
vitalis: Leben gebend, Leben gebend, EN: vital
vulnerantium
vulnerare: verwunden, verletzen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum