Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XVI) (3)  ›  140

Dum castrorum opera mature consurgunt militisque pars stationes praetendit agrarias, alia frumenta insidiarum metu colligit caute, multitudo barbarica rumorem nimia velocitate praeversa barbationem cum exercitu quem regebat, ut praedictum est, gallico vallo discretum impetu repentino adgressa sequensque fugientes ad usque rauracos et ultra quoad potuit, rapta sarcinarum et iumentorum cum calonibus parte maxima redit ad suos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agrarias
agrarius: Acker
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adgressa
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
alia
alia: auf anderem Wege, EN: by another/different way/route
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
barbationem
barbare: EN: in a foreign language, EN: supply with a beard (or perhaps a nonsense word)
barbarica
barbaricum: EN: barbarously, uncouthly, rudely, EN: foreign land/country
barbaricus: EN: outlandish
gallico
calligare: EN: be dark/gloomy/misty/cloudy
calonibus
calo: Troßknecht, herablassen, EN: camp/soldier's servant, EN: wooden shoe
castrorum
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
caute
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
caute: EN: cautiously
cautes: Riff, EN: rough pointed/detached rock, loose stone
cautus: vorsichtig, gesichert, EN: cautious/careful
colligit
colligere: auflesen, zusammenbringen, sammeln
consurgunt
consurgere: gemeinsam sich erheben
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
discretum
discernere: unterscheiden, trennen
discretus: EN: separate, situated/put apart
Dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
frumenta
frumentum: Getreide
fugientes
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
gallico
gallicus: gallisch, EN: Gallic, of Gaul, of the Gauls
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
insidiarum
insidia: Hinterhalt, Falle
barbationem
ion: Isis
iumentorum
iumentum: Zugtier, Lasttier, EN: mule
maxima
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mature
mature: schnell, EN: quickly
maturus: reif, zeitig, frühzeitig, zu früher Zeit
maxima
maximus: größter, ältester
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
militisque
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
nimia
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
opera
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praedictum
praedicere: prophezeien, EN: say beforehand, mention in advance
praedictum: Weissagung, EN: prediction
praedictus: EN: preceding, previously named, afore mentioned
praetendit
praetendere: hervorstrecken
militisque
que: und
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoad
quoad: bis wann, bis, solange, wieweit, bis wann, insoweit als, EN: as long as, until
rapta
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
raptare: rauben, wegschleppen, EN: drag violently off
raptum: Geraubtes, Raub
regebat
regere: regieren, leiten, lenken
redit
redire: zurückkehren, zurückgehen
repentino
repentinus: plötzlich, EN: sudden, hasty
rumorem
rumor: Gerüchte, Gerede, öffentlicher Ruf, dumpfes Geräusch
sarcinarum
sarcina: Bündel, Last, Belastung, Gepäck, EN: pack, bundle, soldier's kit
sequensque
sequens: folgend, folgend, EN: following
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
stationes
statio: Posten, Standort, Stellung
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
vallo
vallare: verschanzen, schützend umgeben
vallum: Wall, Verschanzung, EN: wall, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
velocitate
velocitas: Schnelligkeit
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
usque
usque: bis, in einem fort
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum