Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XV) (1)  ›  023

Impletisque funerum bustis reversi velut ovantes gesta rettulerunt ad principem erga haec et similia palam obstinatum et gravem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
bustis
bustum: Grabhügel, Leichenbrandstätte, EN: tomb, grave-mound
gesta
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestare: tragen, ertragen
gestum: EN: what has been carried out, a business
gravem
gravare: runterdrücken, runterziehen
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
erga
erga: gegenüber, gegen, EN: towards, opposite (friendly)
et
et: und, auch, und auch
funerum
funus: Bestattung, Leichenbegängnis, Leichenbegräbnis, Untergang
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
Impletisque
implere: anfüllen, erfüllen
obstinatum
obstinare: auf etwas bestehen
obstinatus: fest entschlossen, eigensinnig, EN: firm, resolved, resolute
ovantes
ovare: jubeln, einen kleinen Triumph feiern
palam
pala: Spaten, Schaufel, EN: spade
palam: öffentlich, EN: openly, publicly, EN: in presence of
principem
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
Impletisque
que: und
rettulerunt
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
reversi
reverti: zurückkehren, zurückgehen, umkehren, sich umdrehen
similia
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum