Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XV)  ›  013

Indeque ad iulianum recens perductum calumniarum vertitur machina memorabilem postea principem, gemino crimine, ut iniquitas aestimabat, implicitum: quod a macelli fundo in cappadocia posito ad asiam demigrarat liberalium desiderio doctrinarum et per constantinopolim transeuntem viderat fratrem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von milan.8955 am 11.06.2017
Und dann wird die Maschine der Verleumdungen gegen Iulianus gewendet, der kürzlich dorthin gebracht wurde, später ein denkwürdiger Kaiser, verstrickt in ein zweifaches Verbrechen, wie die Ungerechtigkeit es beurteilte: weil er von einem Anwesen in Macellum, gelegen in Kappadozien, nach Asien ausgewandert war aus Verlangen nach freien Wissenschaften und durch Konstantinopel reisend seinen Bruder gesehen hatte.

von nick.w am 26.10.2015
Sodann wurde die Maschinerie falscher Anschuldigungen gegen Julian gerichtet, der kürzlich angekommen war und später ein bedeutender Kaiser werden sollte. Ihm wurden zwei Vergehen vorgeworfen, gemäß diesen ungerechten Anschuldigungen: dass er den Macellum-Besitz in Kappadokien verlassen hatte, um seinen Studien in Asien nachzugehen, und dass er seinen Bruder auf der Durchreise durch Konstantinopel gesehen hatte.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aestimabat
aestimare: schätzen, einschätzen, beurteilen
asiam
asia: Asien
calumniarum
calumnia: Rechtsverdrehung
cappadocia
ocis: schnell
constantinopolim
constantinopolis: EN: Constantinople (elsewhen Byzantium or Istanbul)
crimine
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
demigrarat
demigrare: wegwandern, auswandern
desiderio
desiderium: Sehnsucht, Verlangen, Wunsch
doctrinarum
doctrina: Gelehrsamkeit, Belehrung, Unterweisung, wissenschaftliche Bildung
et
et: und, auch, und auch
fratrem
frater: Bruder
fundo
fundus: Grundstück, Boden, Grund, Pokal, der Boden, Blindsack, Grund und Boden
fundare: begründen, festigen, found, begin
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
gemino
geminus: Zwilling, doppelt, Zwillings-
geminare: EN: double
implicitum
implicare: einbeziehen, beinhalten, umschlingen, einwickeln, einbinden
implicitus: verwirrt, unklar, verwickelt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indeque
equus: Pferd, Gespann
iniquitas
iniquitas: Unebenheit, Ungleichheit, Unrecht, Ungerechtigkeit, Schwierigkeit, Not
iulianum
julianus: EN: Julian
liberalium
liberalis: freigebig, edel, freundlich, frei, die Freiheit betreffend
macelli
macellum: EN: provision-market
machina
machina: Maschine
memorabilem
memorabilis: denkwürdig, was erwähnt werden kann
per
per: durch, hindurch, aus
perductum
perducere: herumführen
posito
ponere: setzen, legen, stellen
postea
postea: nachher, später, danach
principem
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recens
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
transeuntem
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vertitur
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
viderat
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum