Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XV) (1)  ›  014

Qui cum obiecta dilueret ostenderetque neutrum sine iussu fecisse, nefando adsentatorum coetu perisset urgente, ni adspiratione superni numinis eusebia suffragante regina ductus ad comum oppidum mediolano vicinum ibique paulisper moratus procudendi ingenii causa, ut cupidine flagravit, ad graeciam ire permissus est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adsentatorum
adsentari: EN: flatter, humor
adsentator: EN: yes-man, flatterer, toady
adspiratione
adspiratio: EN: exhalation
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
coetu
coetus: Versammlung, Zusammentreffen, Vereinigung, Verein
comum
comis: nett, freundlich, heiter, leutselig, EN: courteous/kind/obliging/affable/gracious
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cupidine
cupido: Begierde, Leidenschaft, Cupido (Sohn der Venus)
dilueret
diluere: auflösen, verwaschen
ductus
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
ductus: Führung, das Ziehen, Führung, Leitung, EN: conducting
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fecisse
facere: tun, machen, handeln, herstellen
flagravit
flagrare: lodern, brennen, EN: be on fire
graeciam
graecia: Griechenland, Griechin
ibique
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
ingenii
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
ire
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
iussu
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
moratus
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
moratus: irgendwie gesittet, EN: endowed with character or manners of a specified kind
nefando
nefandus: unsäglich, EN: impious, wicked
neutrum
neuter: keiner, keiner von beiden, EN: neither
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
numinis
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
obiecta
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
objectare: EN: expose/throw (to)
obiectum: Vorwurf, Anklage
obiectus: vorliegend, EN: opposite, EN: interposing
objicere: EN: throw before/to, cast
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
ostenderetque
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
paulisper
paulisper: für kurze Zeit, ein Weilchen
perisset
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
permissus
permissus: Erlaubnis, EN: permission, authorization
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
procudendi
procudere: schmieden
ostenderetque
que: und
Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
regina
regina: Königin
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
suffragante
suffragare: EN: express public support (for), canvass/vote for
superni
supernus: oben befindlich, EN: heavenly
vicinum
vicinum: Nachbarschaft, benachbart, EN: neighborhood, neighboring place, vicinity (of )
vicinus: benachbart, Nachbar, EN: nearby, neighboring, EN: neighbor
urgente
urgere: drängen, in die Enge treiben, einengen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum