Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XIX) (2)  ›  058

Adspiravit auram quandam salutis fortuna innoxio die cum hostili clade emenso, cuius reliquo tempore ad quietem reficiendis corporibus dato, posterae lucis initio ex arce innumeram cernimus plebem, quae ziata capto castello ad hosticum ducebatur, quem in locum ut capacissimum et munitum spatio quippe decem stadiorum ambitur promiscua confugerat multitudo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
Adspiravit
adspirare: anhauchen, einflößen, beeinflussen, begünstigen
ambitur
ambire: umgehen, meiden, umgeben, werben (um Stimmen), umschmeicheln
arce
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arcs: Burg, Festung
auram
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind
capacissimum
capax: vielfassend, empfänglich, EN: large, spacious, roomy, big
capto
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
castello
castellum: Kastell, Festung, Befestigung, Zufluchtsort, befestigter Platz, EN: redoubt, fortress, stronghold, fortified settlement, refuge
cernimus
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
clade
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
confugerat
confugere: flüchten
corporibus
corpus: Körper, Leib
cuius
cuius: wessen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dato
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
decem
decem: zehn
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
ducebatur
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
emenso
emetiri: EN: measure out
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
hosticum
hosticus: fremd, feindlich, EN: of or belonging to an enemy, hostile
hostili
hostilis: feindlich, EN: hostile, enemy
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
initio
initiare: einführen, in einen geheimen Gottesdienst einweihen
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, EN: beginning, commencement
innoxio
innoxius: unschädlich, EN: harmless, innocuous
innumeram
innumerus: EN: innumerable, countless, numberless
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
lucis
lucas: Lukas (Eigenname)
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
munitum
munire: schützen, befestigen, schanzen
munitus: befestigt, verteidigt
plebem
plebes: Pöbel, EN: common people, general citizens, commons/plebeians, EN: common people, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
posterae
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
promiscua
promiscuus: gemischt, ohne Unterschied, EN: common, shared general, indiscriminate
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quietem
quies: Erholung, Ruhe
quippe
quippe: freilich, EN: of course
reficiendis
refigere: wiederherstellen, ausbessern, reparieren, erneuern
reliquo
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
salutis
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
stadiorum
stadium: Stadion, Stadion, EN: stade, Greek measure of distance, (~607 feet, nearly furlong)
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum